< Psaltaren 66 >
1 För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
To the choirmaster a song a psalm shout for joy to God O all the earth.
2 lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
Sing praises [the] glory of name his make glory praise his.
3 Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
Say to God how! awesome [are] deeds your in [the] greatness of strength your they cringe to you enemies your.
4 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
All the earth - they bow down to you so they may sing praises to you they sing praises to name your (Selah)
5 Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
Come and see [the] works of God [who is] awesome of deed on [the] children of humankind.
6 Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
He turned [the] sea - into dry land in the river they passed on foot there let us rejoice in him.
7 Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
[he is] ruling By might his - forever eyes his on the nations they keep watch the rebellious [people] - may not (they be exalted *Q(K)*) themselves (Selah)
8 Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
Bless O peoples - God our and make heard [the] sound of praise his.
9 ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
[who] placed Self our in life and not he has permitted to slip foot our.
10 Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
For you have tested us O God you have refined us as refine silver.
11 du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
You have brought us in the net you have put affliction on hips our.
12 du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
You have made ride a man to head our we have gone in fire and in water and you have brought out us to superfluity.
13 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
I will come house your with burnt offerings I will pay to you vows my.
14 dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
Which they opened lips my and it spoke mouth my when it was distress to me.
15 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
Burnt offerings of fatlings I will offer up to you with [the] smoke of rams I will offer cattle with goats (Selah)
16 Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
Come listen so let me recount O all [those] fearing God [that] which he has done for self my.
17 Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
To him mouth my I called out and exaltation [was] under tongue my.
18 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
Wickedness if I had considered in heart my not he will listen - [the] Lord.
19 Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
Nevertheless he has heard God he has paid attention to [the] sound of prayer my.
20 Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
[be] blessed God who not he has turned aside prayer my and covenant loyalty his from with me.