< Psaltaren 66 >

1 För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
2 lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
Sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.
3 Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
4 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
5 Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
7 Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.
8 Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
9 ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:
10 Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
11 du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
12 du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
13 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.
16 Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.
17 Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.
18 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
19 Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
20 Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< Psaltaren 66 >