< Psaltaren 66 >
1 För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
普世大地,請向天主歡呼!
2 lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
3 Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
4 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
5 Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
6 Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
7 Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
8 Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
9 ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
10 Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
11 du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
12 du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
13 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
14 dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
15 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
16 Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
17 Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
18 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
19 Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
20 Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。