< Psaltaren 6 >

1 För sångmästaren, med strängaspel, till Seminit; en psalm av David. HERRE, straffa mig icke i din vrede, och tukta mig icke i din förtörnelse.
【懺悔的懇禱】 達味詩歌,交與樂官,和以絃樂,八度低音。 上主,求你不要在震怒中責罰我,不要在氣憤中懲戒我。
2 Var mig nådig, HERRE, ty jag försmäktar; hela mig, HERRE, ty ända in i mitt innersta är jag förskräckt.
上主,我的體力衰弱,求你憐恤我;上主,我的骨骸戰慄,求你醫治我;
3 Ja, min själ är storligen förskräckt; ack HERRE, huru länge?
我的靈魂萬分痛苦,上主,何時才能結束?
4 Vänd åter, HERRE, rädda min själ, fräls mig för din nåds skull.
上主,請你回來援助我,因了你的慈愛解救我。
5 Ty i döden tänker man icke på dig; vem tackar dig i dödsriket? (Sheol h7585)
因為,在死亡中,沒有人想念你;在陰府裏,還有誰稱頌你? (Sheol h7585)
6 Jag är så trött av suckande; var natt fuktar jag min säng och väter mitt läger med mina tårar.
我已哭泣疲憊,每天夜裏,常以眼淚浸濕我的床鋪,常以鼻涕流透我的被褥。
7 Av sorg är mitt öga förmörkat; det har åldrats för alla mina ovänners skull.
我的眼睛因憂傷而昏盲,為了仇敵眾多甚感惆悵。
8 Viken bort ifrån mig, alla I ogärningsmän; ty HERREN har hört min högljudda gråt.
作奸犯科的人快快遠離我,因為上主聽見了我的悲號;
9 HERREN har hört min åkallan, min bön upptager HERREN.
上主俯允了我的哀告,上主悅納了我的祈禱。
10 Alla mina fiender skola komma på skam och storligen förskräckas; de skola vika tillbaka och komma på skam med hast.
我的仇敵必要受辱驚慌,轉瞬之間必會含羞逃亡。

< Psaltaren 6 >