< Psaltaren 58 >
1 För sångmästaren; »Fördärva icke»; av David; en sång.
達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 判官們!你們是否真正出言公平?世人們!你們是否照理審斷案情?
2 Talen I väl i eder stumhet vad rättfärdigt är? Dömen I såsom rätt är, I människors barn?
可惜你們一心只想為非作惡,在地上你們的雙手只行宰割。
3 Nej, i hjärtat uppgören I onda anslag; I vägen ut i landet edra händers våld.
作惡者一離母胎,即背離正路;說謊者一出母腹,即走入歧途。
4 De ogudaktiga äro avfälliga allt ifrån modersskötet; de lögnaktiga fara vilse ända från sin moders liv.
他們滿懷的毒素有如蛇毒;他們又像塞住耳朵的聾蝮,
5 Gift är i dem, likt ormens gift; en döv huggorm likna de, en som tillstoppar sitt öra,
不聽巫士的言語,不隨靈妙的妖術。
6 så att han icke hör tjusarnas röst, icke den förfarne besvärjarens.
天主,求你把他們口中的牙齒搗爛,上主,求你把少壯獅子的牙床打斷。
7 Gud, krossa tänderna i deras mun; bryt ut, o HERRE, de unga lejonens kindtänder.
他們有如奔湍的急水流去,他們有如被踏的青草枯萎;
8 Låt dem bliva till intet, likasom vatten som förrinner. När någon skjuter sina pilar, blive de såsom utan udd.
他們有如蝸牛爬過溶化消失,又如流產的胎兒不得親見天日!
9 Må han vara lik snigeln, som upplöses och förgås, lik en kvinnas foster, som ej fick skåda solen.
他們的鍋在未覺到荊火以前,願狂怒的烈風將他們全部吹散!
10 Förrän edra grytor hava hunnit märka bränslet, och medan köttet ännu är rått, skall en glödvind rycka bort det.
義人看見大仇己報時,必然喜樂,他要在惡人的血中洗自己的腳。
11 Den rättfärdige skall glädja sig, när han skådar hämnden, han skall två sina fötter i den ogudaktiges blod. Och människorna skola säga: »Ja, den rättfärdige får sin lön; ja, det finnes en Gud som dömer på jorden.»
如此,眾人都說:「義人果然獲得了好的報酬,世上確有執行審判的天主!