< Psaltaren 55 >
1 För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David. Lyssna, Gud, till min bön, och fördölj dig icke för min åkallan.
Oh ʼElohim, escucha mi oración, Y no te escondas de mi súplica.
2 Akta på mig och svara mig. I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
Está atento y respóndeme. Estoy inquieto y conturbado en mi oración
3 vid fiendens rop, vid den ogudaktiges skri. Ty de vilja draga fördärv över mig, och i vrede ansätta de mig.
A causa de la voz del enemigo. Por la opresión del perverso, Porque bajan aflicción sobre mí, Y me persiguen con furor.
4 Mitt hjärta ängslas i mitt bröst, och dödens fasor hava fallit över mig.
Mi corazón se retuerce dentro de mí. Me asaltan terrores de [la] muerte.
5 Fruktan och bävan kommer över mig, och förfäran övertäcker mig.
Temor y temblor vienen sobre mí. El terror me cubre,
6 Därför säger jag: Ack att jag hade vingar såsom duvan! Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
Y digo: ¡Oh, si yo tuviera alas como una paloma! Volaría yo y descansaría.
7 Ja, långt bort skulle jag fly, jag skulle taga härbärge i öknen. (Sela)
Ciertamente huiría lejos. Viviría en el desierto. (Selah)
8 Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt undan stormvind och oväder.
Me apresuraría a escapar del viento borrascoso de la tempestad, Del aguacero fuerte y la tormenta.
9 Fördärva dem, Herre; gör deras tungor oense. Ty våld och genstridighet ser jag i staden.
Destrúyelos, oh ʼAdonay, confunde sus lenguas, Porque vi en la ciudad violencia y disputa.
10 Dag och natt gå de omkring den, ovanpå dess murar, ondska och olycka råda därinne;
Día y noche rondan sobre sus muros. La iniquidad y la aventura están en medio de ella.
11 ja, fördärv råder därinne, och från dess torg vika icke förtryck och svek.
Destrucción hay dentro de ella. Opresión y engaño no se apartan de sus calles.
12 Se, det är icke en fiende som smädar mig, det kunde jag fördraga; det är icke min ovän som förhäver sig mot mig, för honom kunde jag gömma mig undan.
Porque no es un enemigo el que me agravia. Si fuera así, lo soportaría. Ni se levantó contra mí el que me aborrece. Podría ocultarme de él.
13 Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne,
Sino tú, un hombre igual a mí, Mi compañero, mi íntimo amigo.
14 du som levde med mig i ljuvlig förtrolighet, du som i Guds hus gick med mig i högtidsskaran.
Juntos teníamos dulce comunión, Y con intimidad andábamos en la Casa de ʼElohim.
15 Döden komme över dem oförtänkt, levande fare de ned i dödsriket; ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan. (Sheol )
Que la muerte los sorprenda, Que desciendan vivos al Seol, Porque hay maldad en su habitación, en medio de ellos. (Sheol )
16 Men jag ropar till Gud; HERREN skall frälsa mig.
Pero yo clamaré a ʼElohim, Y Yavé me salvará.
17 Afton och morgon och middag vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga, och han skall höra min röst.
Al llegar la noche, por la mañana y a mediodía Me quejaré y gemiré, Y Él escuchará mi voz.
18 Han förlossar min själ och skaffar henne ro, så att de icke komma vid mig; ty de äro många, som stå mig emot.
Él rescata en paz mi alma del ataque contra mí, Aunque muchos se enfrenten contra mí.
19 Gud skall höra det och giva dem svar, han som sitter på sin tron av ålder. (Sela) Ty de vilja icke ändra sig, och de frukta ej Gud.
ʼEL escuchará y los afligirá, Él, Quien está entronizado desde tiempo antiguo. (Selah) Porque ellos no cambian, Por tanto no temen a ʼElohim.
20 Den mannen bär händer på sin vän; han bryter sitt förbund.
[El inicuo] extiende sus manos Contra los que estaban en paz con él. Viola su pacto.
21 Orden i hans mun äro hala såsom smör, men stridslust fyller hans hjärta; hans ord äro lenare än olja, dock äro de dragna svärd.
Su boca fue más blanda que mantequilla, Pero hay contienda en su corazón. Más suaves que aceite son sus palabras, Pero son como espadas desenvainadas.
22 Kasta din börda på HERREN, han skall uppehålla dig; han skall i evighet icke tillstädja att den rättfärdige vacklar.
Echa sobre Yavé tu carga, Y Él te sustentará. Jamás dejará caído al justo.
23 Gud, du skall störta dem ned i gravens djup; de blodgiriga och falska skola ej nå sin halva ålder. Men jag förtröstar på dig.
Oh ʼElohim, Tú los harás bajar a la fosa de destrucción. Los sanguinarios y engañadores no vivirán la mitad de sus días. Pero yo confío en Ti.