< Psaltaren 55 >
1 För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David. Lyssna, Gud, till min bön, och fördölj dig icke för min åkallan.
Instrução de Davi, para o regente, com instrumento de cordas: Deus, inclina os teus ouvidos à minha oração; e não te escondas de minha súplica.
2 Akta på mig och svara mig. I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
Presta atenção em mim, e responde-me; clamo por meu sofrimento, e grito,
3 vid fiendens rop, vid den ogudaktiges skri. Ty de vilja draga fördärv över mig, och i vrede ansätta de mig.
Por causa da voz do inimigo, [e] pela opressão do perverso; porque me preparam [suas] maldades, e com furor eles me odeiam.
4 Mitt hjärta ängslas i mitt bröst, och dödens fasor hava fallit över mig.
Meu coração sofre dores em meu interior, e terrores de morte caíram sobre mim.
5 Fruktan och bävan kommer över mig, och förfäran övertäcker mig.
Temor e tremor vêm sobre mim, e o horror me toma por completo.
6 Därför säger jag: Ack att jag hade vingar såsom duvan! Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
Então eu digo: Ah, quem me dera se eu tivesse asas como uma pomba! Eu voaria, e pousaria.
7 Ja, långt bort skulle jag fly, jag skulle taga härbärge i öknen. (Sela)
Eis que eu fugiria para longe, e ficaria no deserto. (Selá)
8 Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt undan stormvind och oväder.
Eu me apressaria para escapar do vento violento [e] da tempestade.
9 Fördärva dem, Herre; gör deras tungor oense. Ty våld och genstridighet ser jag i staden.
Devora-os, Senhor, divide a língua deles; porque tenho visto violência e briga na cidade.
10 Dag och natt gå de omkring den, ovanpå dess murar, ondska och olycka råda därinne;
Dia e noite cercam sobre seus muros; perversidade e opressão há dentro dela.
11 ja, fördärv råder därinne, och från dess torg vika icke förtryck och svek.
Coisas destrutivas [estão] dentro dela; e a falsidade e o engano não sai de suas praças.
12 Se, det är icke en fiende som smädar mig, det kunde jag fördraga; det är icke min ovän som förhäver sig mot mig, för honom kunde jag gömma mig undan.
Porque não [é] um inimigo o que me insulta, pois [se fosse] eu o suportaria; nem é alguém que me odeia o que se engrandece contra mim, pois [se fosse] eu me esconderia dele.
13 Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne,
Mas és tu, homem semelhante a mim; meu guia, e meu conhecido;
14 du som levde med mig i ljuvlig förtrolighet, du som i Guds hus gick med mig i högtidsskaran.
Que juntos agradavelmente dávamos conselhos [um ao outro]; na casa de Deus andávamos entre a multidão.
15 Döden komme över dem oförtänkt, levande fare de ned i dödsriket; ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan. (Sheol )
Que a morte os tome de surpresa, e desçam ao Xeol vivos; porque há maldades em suas moradas, e no meio deles. (Sheol )
16 Men jag ropar till Gud; HERREN skall frälsa mig.
Clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.
17 Afton och morgon och middag vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga, och han skall höra min röst.
À tarde, e pela manhã, e ao meio dia, orarei e clamarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Han förlossar min själ och skaffar henne ro, så att de icke komma vid mig; ty de äro många, som stå mig emot.
Ele resgatou em paz a minha alma da batalha [que havia] contra mim; porque muitos vieram para me [prejudicar].
19 Gud skall höra det och giva dem svar, han som sitter på sin tron av ålder. (Sela) Ty de vilja icke ändra sig, och de frukta ej Gud.
Deus ouvirá, e os humilhará, ele que governa desde os princípios dos tempos. (Selá)Porque eles não mudam [de comportamento], nem temem a Deus.
20 Den mannen bär händer på sin vän; han bryter sitt förbund.
[Meu antigo amigo] se voltou contra os que tinham paz com ele, e violou seu pacto.
21 Orden i hans mun äro hala såsom smör, men stridslust fyller hans hjärta; hans ord äro lenare än olja, dock äro de dragna svärd.
Sua boca é agradável como a manteiga, mas seu coração [deseja] a guerra; suas palavras [parecem] mais suaves que o azeite, mas são espadas prontas para o ataque.
22 Kasta din börda på HERREN, han skall uppehålla dig; han skall i evighet icke tillstädja att den rättfärdige vacklar.
Entrega [tuas preocupações] ao SENHOR, e ele te sustentará; ele não permitirá que o justo fique caído para sempre.
23 Gud, du skall störta dem ned i gravens djup; de blodgiriga och falska skola ej nå sin halva ålder. Men jag förtröstar på dig.
Porém tu, SENHOR, farás com que eles desçam ao poço da perdição; os homens sanguinários e enganadores não viverão a metade de seus dias; e eu confiarei em ti.