< Psaltaren 55 >
1 För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David. Lyssna, Gud, till min bön, och fördölj dig icke för min åkallan.
Inclina ó Deus os teus ouvidos á minha oração, e não te escondas da minha supplica.
2 Akta på mig och svara mig. I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
Attende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruido,
3 vid fiendens rop, vid den ogudaktiges skri. Ty de vilja draga fördärv över mig, och i vrede ansätta de mig.
Pelo clamor do inimigo e por causa da oppressão do impio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
4 Mitt hjärta ängslas i mitt bröst, och dödens fasor hava fallit över mig.
O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
5 Fruktan och bävan kommer över mig, och förfäran övertäcker mig.
Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
6 Därför säger jag: Ack att jag hade vingar såsom duvan! Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
Pelo que disse: Oh! quem me déra azas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
7 Ja, långt bort skulle jag fly, jag skulle taga härbärge i öknen. (Sela)
Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
8 Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt undan stormvind och oväder.
Apressar-me-hia a escapar da furia do vento e da tempestade.
9 Fördärva dem, Herre; gör deras tungor oense. Ty våld och genstridighet ser jag i staden.
Despedaça, Senhor, e divide as suas linguas, pois tenho visto violencia e contenda na cidade.
10 Dag och natt gå de omkring den, ovanpå dess murar, ondska och olycka råda därinne;
De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malicia estão no meio d'ella.
11 ja, fördärv råder därinne, och från dess torg vika icke förtryck och svek.
Maldade ha dentro d'ella: astucia e engano não se apartam das suas ruas.
12 Se, det är icke en fiende som smädar mig, det kunde jag fördraga; det är icke min ovän som förhäver sig mot mig, för honom kunde jag gömma mig undan.
Pois não era um inimigo que me affrontava: então eu o houvera supportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque d'elle me teria escondido.
13 Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne,
Mas eras tu, homem meu egual, meu guia e meu intimo amigo.
14 du som levde med mig i ljuvlig förtrolighet, du som i Guds hus gick med mig i högtidsskaran.
Consultavamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
15 Döden komme över dem oförtänkt, levande fare de ned i dödsriket; ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan. (Sheol )
A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque ha maldade nas suas habitações e no meio d'elles. (Sheol )
16 Men jag ropar till Gud; HERREN skall frälsa mig.
Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Afton och morgon och middag vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga, och han skall höra min röst.
De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e elle ouvirá a minha voz.
18 Han förlossar min själ och skaffar henne ro, så att de icke komma vid mig; ty de äro många, som stå mig emot.
Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
19 Gud skall höra det och giva dem svar, han som sitter på sin tron av ålder. (Sela) Ty de vilja icke ändra sig, och de frukta ej Gud.
Deus ouvirá, e os affligirá, Aquelle que preside desde a antiguidade (Selah) porque não ha n'elles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
20 Den mannen bär händer på sin vän; han bryter sitt förbund.
Elle poz as suas mãos n'aquelles que teem paz com elle: quebrou a sua alliança.
21 Orden i hans mun äro hala såsom smör, men stridslust fyller hans hjärta; hans ord äro lenare än olja, dock äro de dragna svärd.
As palavras da sua bocca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: comtudo, eram espadas nuas.
22 Kasta din börda på HERREN, han skall uppehålla dig; han skall i evighet icke tillstädja att den rättfärdige vacklar.
Lança a tua carga sobre o Senhor, e elle te susterá: não permittirá nunca que o justo seja abalado.
23 Gud, du skall störta dem ned i gravens djup; de blodgiriga och falska skola ej nå sin halva ålder. Men jag förtröstar på dig.
Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.