< Psaltaren 55 >
1 För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David. Lyssna, Gud, till min bön, och fördölj dig icke för min åkallan.
Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Hymne de David. O Dieu! prête l'oreille à ma prière, et ne te dérobe pas à ma supplication!
2 Akta på mig och svara mig. I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
Fais attention à moi, et m'exauce! J'erre en gémissant, et je suis troublé,
3 vid fiendens rop, vid den ogudaktiges skri. Ty de vilja draga fördärv över mig, och i vrede ansätta de mig.
à la voix de l'ennemi, sous l'oppression de l'impie; car ils versent sur moi les maux, et me persécutent avec fureur.
4 Mitt hjärta ängslas i mitt bröst, och dödens fasor hava fallit över mig.
Mon cœur est tourmenté au dedans de moi, et des craintes de mort m'ont assailli;
5 Fruktan och bävan kommer över mig, och förfäran övertäcker mig.
la peur et le tremblement me pénètrent, et le frisson me parcourt.
6 Därför säger jag: Ack att jag hade vingar såsom duvan! Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
Aussi dis-je: Qu'on me donne l'aile de la colombe, je m'envolerai, et j'irai habiter en lieu sûr!
7 Ja, långt bort skulle jag fly, jag skulle taga härbärge i öknen. (Sela)
Voici, je fuirais au loin, je m'arrêterais au désert; (Pause)
8 Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt undan stormvind och oväder.
je m'échapperais, plus prompt que le vent rapide, que l'ouragan!
9 Fördärva dem, Herre; gör deras tungor oense. Ty våld och genstridighet ser jag i staden.
Consume, Seigneur, confonds leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les rixes,
10 Dag och natt gå de omkring den, ovanpå dess murar, ondska och olycka råda därinne;
qui jour et nuit y font la ronde dans ses murs, et le mal et la gêne sont dans son enceinte;
11 ja, fördärv råder därinne, och från dess torg vika icke förtryck och svek.
la ruine est dans son enceinte, et la violence et la fraude ne quittent pas ses places.
12 Se, det är icke en fiende som smädar mig, det kunde jag fördraga; det är icke min ovän som förhäver sig mot mig, för honom kunde jag gömma mig undan.
Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; un homme dont la haine se déclare, qui s'élève contre moi: je pourrais m'y soustraire;
13 Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne,
mais c'est toi, homme qui avais mon estime, mon ami, l'un de mes familiers;
14 du som levde med mig i ljuvlig förtrolighet, du som i Guds hus gick med mig i högtidsskaran.
nous nous rendions l'un à l'autre l'intimité douce; à la maison de Dieu nous allions avec la foule!
15 Döden komme över dem oförtänkt, levande fare de ned i dödsriket; ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan. (Sheol )
Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants aux Enfers! car la malice est dans leurs demeures, au milieu d'eux. (Sheol )
16 Men jag ropar till Gud; HERREN skall frälsa mig.
Cependant, je crie à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
17 Afton och morgon och middag vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga, och han skall höra min röst.
Le soir, et le matin, et à midi, je me plains et je gémis, et Il entendra ma voix.
18 Han förlossar min själ och skaffar henne ro, så att de icke komma vid mig; ty de äro många, som stå mig emot.
Il me tirera sain et sauf du combat qu'on me livre, car mes adversaires sont nombreux.
19 Gud skall höra det och giva dem svar, han som sitter på sin tron av ålder. (Sela) Ty de vilja icke ändra sig, och de frukta ej Gud.
Dieu veut m'exaucer, et les humilier, (car Il est toujours sur son trône, Pause) ces hommes qui ne changent point, et n'ont de Dieu nulle crainte.
20 Den mannen bär händer på sin vän; han bryter sitt förbund.
Ils mettent la main sur leurs amis, et brisent leur pacte [d'union];
21 Orden i hans mun äro hala såsom smör, men stridslust fyller hans hjärta; hans ord äro lenare än olja, dock äro de dragna svärd.
leur bouche a plus de douceur que le lait, et leur cœur est hostile; leurs paroles sont plus onctueuses que l'huile, et ce sont des épées nues.
22 Kasta din börda på HERREN, han skall uppehålla dig; han skall i evighet icke tillstädja att den rättfärdige vacklar.
« Remets à l'Éternel le soin de ton sort, et Il te soutiendra, et ne permettra pas toujours qu'on ébranle le juste. »
23 Gud, du skall störta dem ned i gravens djup; de blodgiriga och falska skola ej nå sin halva ålder. Men jag förtröstar på dig.
Et toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; et ces hommes sanguinaires et trompeurs ne vivront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je mets en toi ma confiance.