< Psaltaren 55 >
1 För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David. Lyssna, Gud, till min bön, och fördölj dig icke för min åkallan.
To the choirmaster with stringed instruments a poem of David. Give ear to! O God prayer my and may not you hide yourself from supplication my.
2 Akta på mig och svara mig. I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
Pay attention! to me and answer me I am restless in complaint my and I am distraught.
3 vid fiendens rop, vid den ogudaktiges skri. Ty de vilja draga fördärv över mig, och i vrede ansätta de mig.
From [the] sound of an enemy because of [the] pressure of [the] wicked for they drop on me wickedness and in anger they are hostile to me.
4 Mitt hjärta ängslas i mitt bröst, och dödens fasor hava fallit över mig.
Heart my it trembles within me and [the] terrors of death they have fallen on me.
5 Fruktan och bävan kommer över mig, och förfäran övertäcker mig.
Fear and trembling it comes on me and it has covered me shuddering.
6 Därför säger jag: Ack att jag hade vingar såsom duvan! Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
And I said who? will he give [will belong] to me wing[s] like dove I want to fly away and I want to settle down.
7 Ja, långt bort skulle jag fly, jag skulle taga härbärge i öknen. (Sela)
Here! I want to be far away [surely] to flee I want to lodge in the wilderness (Selah)
8 Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt undan stormvind och oväder.
I want to make haste a place of escape of me from a wind rushing from a storm.
9 Fördärva dem, Herre; gör deras tungor oense. Ty våld och genstridighet ser jag i staden.
Confuse O Lord divide tongue their for I have seen violence and strife in the city.
10 Dag och natt gå de omkring den, ovanpå dess murar, ondska och olycka råda därinne;
By day and night they go around it on walls its and wickedness and trouble [are] in midst its.
11 ja, fördärv råder därinne, och från dess torg vika icke förtryck och svek.
Destruction [are] in midst its and not it departs from public square its oppression and deceit.
12 Se, det är icke en fiende som smädar mig, det kunde jag fördraga; det är icke min ovän som förhäver sig mot mig, för honom kunde jag gömma mig undan.
For not an enemy he taunts me and I may endure not [one who] hates me on me he magnified himself then I may hide myself from him.
13 Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne,
And you a man according to value my close friend my and acquaintance my.
14 du som levde med mig i ljuvlig förtrolighet, du som i Guds hus gick med mig i högtidsskaran.
Who together we made sweet counsel in [the] house of God we walked about in a crowd.
15 Döden komme över dem oförtänkt, levande fare de ned i dödsriket; ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan. (Sheol )
(May it deceive death - *Q(K)*) on them may they go down Sheol alive for evil deeds [are] in sojourning-place their in inner being their. (Sheol )
16 Men jag ropar till Gud; HERREN skall frälsa mig.
I to God I will call out and Yahweh he will save me.
17 Afton och morgon och middag vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga, och han skall höra min röst.
Evening and morning and noon I will complain and I may murmur and he heard voice my.
18 Han förlossar min själ och skaffar henne ro, så att de icke komma vid mig; ty de äro många, som stå mig emot.
He will ransom in peace life my from battle to me for many [people] they are with me.
19 Gud skall höra det och giva dem svar, han som sitter på sin tron av ålder. (Sela) Ty de vilja icke ändra sig, och de frukta ej Gud.
He will hear - God - and he will answer them and [the one who] sits antiquity (Selah) whom not changes [belong] to them and not they fear God.
20 Den mannen bär händer på sin vän; han bryter sitt förbund.
He stretched out hands his on allies his he violated covenant his.
21 Orden i hans mun äro hala såsom smör, men stridslust fyller hans hjärta; hans ord äro lenare än olja, dock äro de dragna svärd.
They were smooth - [the] creamy things of mouth his and [was] war heart his they were soft words his more than oil and they [were] drawn swords.
22 Kasta din börda på HERREN, han skall uppehålla dig; han skall i evighet icke tillstädja att den rättfärdige vacklar.
Cast on Yahweh - burden your and he he will sustain you not he will permit for ever to shake to the righteous.
23 Gud, du skall störta dem ned i gravens djup; de blodgiriga och falska skola ej nå sin halva ålder. Men jag förtröstar på dig.
And you O God - you will bring down them - to [the] pit of [the] pit people of blood and deceit not they will divide in half days their and I I will trust in you.