< Psaltaren 55 >

1 För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David. Lyssna, Gud, till min bön, och fördölj dig icke för min åkallan.
達味訓誨歌,交與槳官。 天主,求你側耳傾聽我的祈禱,求你不要迴避我的哀告。
2 Akta på mig och svara mig. I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
求你俯視我,並垂允我,我痛苦憂傷,嘆息悲號:
3 vid fiendens rop, vid den ogudaktiges skri. Ty de vilja draga fördärv över mig, och i vrede ansätta de mig.
由於仇敵的叫囂,並因惡人的吵鬧,因加於我的災禍,怒中給我的騷擾,
4 Mitt hjärta ängslas i mitt bröst, och dödens fasor hava fallit över mig.
我的心在我胸內焦灼,死亡的恐怖籠罩了我,
5 Fruktan och bävan kommer över mig, och förfäran övertäcker mig.
驚懼與戰慄侵襲了我,恐怖與煩惱淹沒了我。
6 Därför säger jag: Ack att jag hade vingar såsom duvan! Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
我於是說:但願我有鴿子般的翅膀,為能飛翔而去,棲身安藏!
7 Ja, långt bort skulle jag fly, jag skulle taga härbärge i öknen. (Sela)
看,我必要逃往遠處,在荒涼的地方暫住;
8 Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt undan stormvind och oväder.
從速尋找一個避難所,避過這一場風狂雨暴。
9 Fördärva dem, Herre; gör deras tungor oense. Ty våld och genstridighet ser jag i staden.
我主,求你分散擾亂他們的語言,因我在城中只見到鬥爭與紛亂:
10 Dag och natt gå de omkring den, ovanpå dess murar, ondska och olycka råda därinne;
他們日夜在城牆上巡行,邪惡與欺壓在城中叢生。
11 ja, fördärv råder därinne, och från dess torg vika icke förtryck och svek.
城池中已滿布詭計,霸道欺詐橫行街市。
12 Se, det är icke en fiende som smädar mig, det kunde jag fördraga; det är icke min ovän som förhäver sig mot mig, för honom kunde jag gömma mig undan.
若是我的仇人辱罵我,我還可容忍;若是惱恨我者欺凌我,我尚可退隱;
13 Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne,
可惜是你,我的同僚,我的伙伴,我的友好;
14 du som levde med mig i ljuvlig förtrolighet, du som i Guds hus gick med mig i högtidsskaran.
我們曾經推心置腹,無所諱言,在人群中走進了天主的聖殿。
15 Döden komme över dem oförtänkt, levande fare de ned i dödsriket; ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan. (Sheol h7585)
願死亡突襲他們,活活的墜入陰府!因為他們的居處和內心滿是惡毒。 (Sheol h7585)
16 Men jag ropar till Gud; HERREN skall frälsa mig.
但我卻要呼號天主,上主必定予我救助。
17 Afton och morgon och middag vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga, och han skall höra min röst.
不論在黃昏在清晨或在中午,我哀聲悲嘆,祂必聽我的苦訴。
18 Han förlossar min själ och skaffar henne ro, så att de icke komma vid mig; ty de äro många, som stå mig emot.
祂必從迫害我的人中,救我然脫險,因為那些反對我的人,實在眾多難算。
19 Gud skall höra det och giva dem svar, han som sitter på sin tron av ålder. (Sela) Ty de vilja icke ändra sig, och de frukta ej Gud.
永遠為王的天主必要俯聽我,而把他們趕走,因為他們不知回心轉意,又不知敬愛天主。
20 Den mannen bär händer på sin vän; han bryter sitt förbund.
他們伸手攻擊自己的友好,他們任意訂立違背的盟約。
21 Orden i hans mun äro hala såsom smör, men stridslust fyller hans hjärta; hans ord äro lenare än olja, dock äro de dragna svärd.
他們的容貌比奶油更光滑,心卻是好戰;他們的言語比脂粉還柔和,但口蜜腹劍。
22 Kasta din börda på HERREN, han skall uppehålla dig; han skall i evighet icke tillstädja att den rättfärdige vacklar.
將你的重擔卸交上主,祂必扶持你,祂決對不會讓義人永遠動搖不止。
23 Gud, du skall störta dem ned i gravens djup; de blodgiriga och falska skola ej nå sin halva ålder. Men jag förtröstar på dig.
天主,求你使他們墮入滅亡的深穴!兇手和奸詐的歹徒必定中年夭折。上主,但我卻要時常一心唯你是賴。

< Psaltaren 55 >