< Psaltaren 52 >

1 För sångmästaren; en sång av David,
Для дириґента хору. Псалом навча́льний Давидів, як прийшов був ідуме́янин Доеґ та й Саулові був оповів, і до нього сказав: „Давид увійшов до дому Ахіме́леха“. Чого хва́лишся злом, о могу́тній? Цілий де́нь Божа милість зо мною.
2 när edoméen Doeg kom och berättade för Saul och sade till honom: »David har gått in i Ahimeleks hus.»
Замишляє лукавство язик твій, як та бритва наго́стрена ти, що чиниш обману!
3 Varför berömmer du dig av vad ont är, du våldsverkare? Guds nåd varar ju beständigt.
Ти зло полюбив над добро, а неправду — більш, як правду казати, (Се́ла)
4 Din tunga far efter fördärv, den är lik en skarp rakkniv, du arglistige.
ти любиш усякі шкідливі слова́, ти язи́ку обманний!
5 Du älskar ont mer än gott, lögn mer än att tala vad rätt är. (Sela)
Отож, Бог зруйнує наза́вжди тебе, тебе викине й вирве з намету тебе, й тебе викоренить із країни життя. (Се́ла)
6 Ja, du älskar allt fördärvligt tal, du falska tunga.
І побачать це пра́ведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього:
7 Därför skall ock Gud störta dig ned för alltid, han skall gripa dig och rycka dig ut ur din hydda och utrota dig ur de levandes land. (Sela)
„Ось муж, що Бога не чинить своєю тверди́нею, та на великість багатства свого покладає надію, втікає до злого свого“.
8 Och de rättfärdiga skola se det och frukta, de skola le åt honom:
А я — як зелена оли́вка у Божому домі, наді́юсь на Божую милість на вічні віки́!
9 »Se där är den man som icke gjorde Gud till sitt värn, utan förlitade sig på sin stora rikedom, trotsig i sin lystnad!» Men jag skall vara såsom ett grönskande olivträd i Guds hus; jag förtröstar på Guds nåd alltid och evinnerligen. Jag skall evinnerligen tacka dig för att du har gjort det; och inför dina fromma skall jag förbida ditt namn, ty det är gott.
Буду сла́вити вічно Тебе, що вчинив Ти оце, і про йме́ння Твоє буду звіщати побожним Твоїм, що добре воно!

< Psaltaren 52 >