< Psaltaren 50 >
1 En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
Псалом Асафів. Бог богів – Господь! Він промовляє, закликає землю від сходу сонця аж до заходу.
2 Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
Із Сіону, досконалої краси, Бог з’явився в сяйві.
3 Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
Іде наш Бог і не мовчить; вогонь перед Ним пожирає й навколо Нього сильно вирує.
4 Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
Він закликає небеса вгорі і землю на суд зі Своїм народом:
5 »Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer.»
«Зберіть-но до Мене Моїх вірних, хто уклав Завіт зі Мною при жертві».
6 Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. (Sela)
І небеса сповіщатимуть правду Його, адже Суддя – Сам Бог! (Села)
7 Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
«Слухай, народе Мій, Я говоритиму; Ізраїлю, Я свідчити буду проти тебе: Я – Бог, твій Бог.
8 Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
Не за жертвоприношення твої Я докорятиму тобі – твої цілопалення завжди переді Мною.
9 Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
Я не прийму вола із твого дому, ані козлів із твоїх кошар.
10 ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
Адже всі тварини в лісі – Мої, і худоба на тисячі пагорбів.
11 jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
Я знаю кожного птаха в горах, і все, що рухається на полях, – зі Мною.
12 Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
Якби Я був голодний, то не сказав би тобі про це, адже Мені належить всесвіт і все, що його наповнює.
13 Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
Хіба Я їм м’ясо биків чи п’ю кров козлів?
14 Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
Принеси Богові в жертву подяку й виконай перед Всевишнім твої обітниці.
15 Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
Поклич Мене в день скорботи – Я визволю тебе, а ти Мене прославиш».
16 Men till den ogudaktige säger Gud: »Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
Нечестивому ж говорить Бог: «Як ти смієш Мої постанови сповіщати і Завіт Мій в устах своїх носити?
17 du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
Ти ж ненавидиш настанови й кидаєш Слова Мої позад себе?
18 Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
Коли ти бачиш крадія, заводиш із ним приязні стосунки; і від перелюбників маєш свою частку.
19 Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
Вуста твої вживаєш для зла, і язик твій плете підступні каверзи.
20 Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
Сидиш [на суді], намовляєш на брата твого, проти сина своєї матері свідчиш ганебне.
21 Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
Ти чинив це, а Я мовчав, [тому] уявив ти [собі], що Я такий, як ти. Я покараю тебе й виставлю [звинувачення] перед очима твоїми.
22 I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
Зрозумійте ж це ті, хто забуває Бога, щоб Я не розтерзав [вас], і не буде кому врятувати.
23 den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning.»
Той, хто приносить у жертву подяку, шанує Мене; і тому, хто торує дорогу [правди], покажу Я спасіння Боже».