< Psaltaren 50 >
1 En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
Salmo di Asaf IL Signore, l'Iddio degl'iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.
2 Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
Iddio è apparito in gloria, Da Sion, [luogo di] compiuta bellezza.
3 Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
L'Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d'intorno a sè una forte tempesta.
4 Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
5 »Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer.»
[E dirà: ] Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
6 Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. (Sela)
E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli [è] Iddio Giudice. (Sela)
7 Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
Ascolta, popol mio, ed io parlerò; [Ascolta], Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io [sono] Iddio, l'Iddio tuo.
8 Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi [sono] continuamente presentati.
9 Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, [Nè] becchi dalle tue mandre.
10 ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
Perciocchè mie [sono] tutte le bestie delle selve; [Mio è] tutto il bestiame [che è] in mille monti.
11 jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
Io conosco tutti gli uccelli de' monti; E le fiere della campagna [sono] a mio comando.
12 Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch'è in esso, [è] mio.
13 Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
14 Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
Sacrifica lode a Dio, E paga all'Altissimo i tuoi voti.
15 Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
E invocami nel giorno della distretta, Ed io te [ne] trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
16 Men till den ogudaktige säger Gud: »Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
Ma all'empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?
17 du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
18 Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d'essere in sua compagnia; E la tua parte [è] con gli adulteri.
19 Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.
20 Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
Tu siedi, [e] parli contro al tuo fratello, [E] metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.
21 Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; [E] tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te [le] spiegherò in su gli occhi.
22 I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
Deh! intendete questo, [voi] che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non [vi sia] alcuno che riscuota.
23 den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning.»
Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la [sua] via, Io gli mostrerò la salute di Dio.