< Psaltaren 50 >
1 En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
Ein Lied, von Asaph. - Gott, Gott der Herr, soll reden; rufe er die Erde vom Aufgang bis zum Niedergang!
2 Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
Von Sion her, der Schönheit Krone, erstrahle Gott!
3 Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
So komme wieder unser Gott und schweige nicht! Verzehrend Feuer schreite vor ihm her; gewaltig stürme es um ihn!
4 Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
Dem Himmel droben rufe er und dann der Erde mit den Worten:
5 »Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer.»
"Versammelt mir jetzt meine Frommen, die einen Bund mit mir geschlossen!", daß sie sein Volk der Opfer wegen richten.
6 Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. (Sela)
Der Himmel lege Zeugnis dafür ab: "Er ist im Recht; er ist ein Gott des Rechtes." (Sela)
7 Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
Mein Volk, gib acht und laß mich reden, Israel! Dich ermahn ich ernstlich: "Gott, dein Gott, bin ich.
8 Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
Ich tadle dich nicht deiner Opfer wegen, und deine Brandopfer steht immer mir vor Augen.
9 Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
Doch brauche ich kein Rind aus deinem Hause, aus deinen Hürden keine Böcke.
10 ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
Denn mein ist alles Wild im Walde, auf Tausenden von Bergen das Getier.
11 jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
Ich kenne alle Vögel im Gebirge; mir steht zu Diensten das, was sich im Felde regt.
12 Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
Und sollte je ich hungern, dir sagt' ich es nicht; mein ist die Welt und was sie füllt.
13 Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
Will ich denn Fleisch von Stieren essen? Und trinke ich der Böcke Blut?
14 Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
Bring Dank dem Herrn zum Opfer dar und löse so dem Höchsten dein Gelübde!
15 Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
Und ruf am Tag der Not mich an. Dann werde ich dich retten. Aber danken sollst du mir."
16 Men till den ogudaktige säger Gud: »Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
Zum Frevler aber spreche Gott: "Was schwatzest du von meinen Satzungen und führst im Munde meinen Bund!
17 du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
Du hassest doch die Zucht, und meine Worte schlägst du in den Wind.
18 Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
Kaum siehst du einen Dieb, so läufst du schon mit ihm. Mit Ehebrechern gehst du um
19 Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
und lässest deinen Mund in Bosheit sich ergehen, und deine Zunge paarest du mit Trug.
20 Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
Da setzst du dich und redest gegen deinen Bruder, verleumdest deiner Mutter Sohn.
21 Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
Das tust du, und ich sollte schweigen? Du dächtest dann, ich sei wie du. Zur Rede stelle ich dich jetzt und zeige deutlich dir den Unterschied-
22 I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
Dies merkt, ihr Gottvergessenen! Sonst raffe ich euch rettungslos dahin.
23 den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning.»
Wer Dank darbringt, der gibt mir Ehre. Wer gutes Beispiel gibt, den laß' ich göttlich Heil erblicken."