< Psaltaren 49 >
1 För sångmästaren; av Koras söner; en psalm. Hören detta, alla folk, lyssnen härtill, I alla som leven i världen,
Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
2 både låga och höga, rika såväl som fattiga.
и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
3 Hin mun skall tala visdom, och mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
4 Jag vill böja mitt öra till lärorikt tal, jag vill yppa vid harpan min förborgade kunskap.
Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
5 Varför skulle jag frukta i olyckans dagar, när mina förföljares ondska omgiver mig?
“для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
6 De förlita sig på sina ägodelar och berömma sig av sin stora rikedom.
Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
7 Men sin broder kan ingen förlossa eller giva Gud lösepenning för honom.
человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
8 För dyr är lösen för hans själ och kan icke betalas till evig tid,
дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
9 så att han skulle få leva för alltid och undgå att se graven.
чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
10 Nej, man skall se att visa män dö, att dårar och oförnuftiga förgås likasom de; de måste lämna sina ägodelar åt andra.
Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
11 De tänka att deras hus skola bestå evinnerligen, deras boningar från släkte till släkte; de uppkalla jordagods efter sina namn.
В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
12 Men en människa har, mitt i sin härlighet, intet bestånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
13 Den vägen gå de, dårar som de äro, och de följas av andra som finna behag i deras tal. (Sela)
Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
14 Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket, där döden bliver deras herde. Så få de redliga makt över dem, när morgonen gryr, medan deras skepnader förtäras av dödsriket och ej få annan boning. (Sheol )
Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol )
15 Men min själ skall Gud förlossa ifrån dödsrikets våld, ty han skall upptaga mig. (Sela) (Sheol )
Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol )
16 Frukta icke, när en man bliver rik, när hans hus växer till i härlighet.
Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
17 Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig, och hans härlighet följer honom icke ditned.
ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
18 Om han ock prisar sig välsignad under sitt liv, ja, om man än berömmer dig, när du gör goda dagar,
хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
19 så skall dock vars och ens själ gå till hans fäders släkte, till dem som aldrig mer se ljuset.
но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
20 En människa som, mitt i sin härlighet, är utan förstånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.