< Psaltaren 49 >
1 För sångmästaren; av Koras söner; en psalm. Hören detta, alla folk, lyssnen härtill, I alla som leven i världen,
To the choirmaster - of [the] sons of Korah a psalm. Hear this O all the peoples give ear O all [the] inhabitants of [the] world.
2 både låga och höga, rika såväl som fattiga.
Both [the] children of humankind as well as [the] children of man alike [the] rich and [the] needy.
3 Hin mun skall tala visdom, och mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
Mouth my it will speak wisdom and [the] meditation of heart my [will be] understanding.
4 Jag vill böja mitt öra till lärorikt tal, jag vill yppa vid harpan min förborgade kunskap.
I will incline to a proverb ear my I will open with a harp riddle my.
5 Varför skulle jag frukta i olyckans dagar, när mina förföljares ondska omgiver mig?
Why? will I fear in days of trouble [the] iniquity of heels my it surrounds me.
6 De förlita sig på sina ägodelar och berömma sig av sin stora rikedom.
Those relying on wealth their and in [the] greatness of rich[es] their they boast.
7 Men sin broder kan ingen förlossa eller giva Gud lösepenning för honom.
A brother not certainly he will ransom anyone not he will give to God ransom his.
8 För dyr är lösen för hans själ och kan icke betalas till evig tid,
So it may be costly [the] ransom of life their and he will cease for ever.
9 så att han skulle få leva för alltid och undgå att se graven.
So he may live still to perpetuity not he will see the pit.
10 Nej, man skall se att visa män dö, att dårar och oförnuftiga förgås likasom de; de måste lämna sina ägodelar åt andra.
For anyone will see - wise [people] they die alike a fool and a stupid [person] they perish and they leave to other [people] wealth their.
11 De tänka att deras hus skola bestå evinnerligen, deras boningar från släkte till släkte; de uppkalla jordagods efter sina namn.
Inner being their houses their - for ever dwelling places their to a generation and a generation they called with names their on lands.
12 Men en människa har, mitt i sin härlighet, intet bestånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
And humankind in honor not he remains he is like like the animals [which] they are destroyed.
13 Den vägen gå de, dårar som de äro, och de följas av andra som finna behag i deras tal. (Sela)
This [is] way their stupidity [belongs] to them and after them - in mouth their they take delight (Selah)
14 Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket, där döden bliver deras herde. Så få de redliga makt över dem, när morgonen gryr, medan deras skepnader förtäras av dödsriket och ej få annan boning. (Sheol )
Like sheep - for Sheol they have been appointed death it will shepherd them and they ruled over them upright [people] - to the morning (and form their *Q(K)*) [is] for [the] consuming of Sheol from lofty abode of him. (Sheol )
15 Men min själ skall Gud förlossa ifrån dödsrikets våld, ty han skall upptaga mig. (Sela) (Sheol )
Surely God he will redeem life my from [the] hand of Sheol for he will take me (Selah) (Sheol )
16 Frukta icke, när en man bliver rik, när hans hus växer till i härlighet.
May not you fear if he will become rich anyone if it will increase [the] honor of house his.
17 Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig, och hans härlighet följer honom icke ditned.
For not in death his he will take anything not it will go down after him honor his.
18 Om han ock prisar sig välsignad under sitt liv, ja, om man än berömmer dig, när du gör goda dagar,
For self his in life his he blessed and people praise you if you will do well to yourself.
19 så skall dock vars och ens själ gå till hans fäders släkte, till dem som aldrig mer se ljuset.
It will go to [the] generation of ancestors his until perpetuity not they will see light.
20 En människa som, mitt i sin härlighet, är utan förstånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
Humankind with honor and not he understands he is like like the animals [which] they are destroyed.