< Psaltaren 48 >
1 En sång, en psalm av Koras söner.
Oluyimba. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Mukama mukulu, asaanira okutenderezebwa ennyo mu kibuga kya Katonda waffe, ku lusozi lwe olutukuvu.
2 Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
Sayuuni lwe lusozi lwe olulungi olugulumivu, olusanyusa ensi yonna. Ku ntikko Zafoni kwe kuli ekibuga kya Kabaka Omukulu;
3 Skönt höjer det sig, hela jordens fröjd, berget Sion längst uppe i norr, den store konungens stad.
Katonda mw’abeera; yeeraze okuba ekigo kye.
4 Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
Kale laba, bakabaka b’ensi baakuŋŋaana ne bakyolekera bakirumbe;
5 Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
bwe baakituukako ne bakyewuunya, ne batya nnyo ne badduka;
6 De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde.
nga bakankana, ne bajjula obulumi ng’omukazi alumwa okuzaala.
7 Bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
Wabazikiriza ng’omuyaga ogw’ebuvanjuba bwe guzikiriza ebyombo by’e Talusiisi.
8 Så krossar du Tarsis-skepp med östanvinden.
Ebyo bye twawuliranga obuwulizi, kaakano tubirabye mu kibuga kya Mukama ow’Eggye, mu kibuga kya Katonda waffe, kyalinywereza ddala emirembe gyonna.
9 Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. (Sela)
Ayi Katonda, tufumiitiriza ku kwagala kwo okutaggwaawo nga tuli mu Yeekaalu yo.
10 Vi tänka, o Gud, på din nåd, när vi stå i ditt tempel.
Erinnya lyo nga bwe liri ekkulu, Ayi Katonda, bw’otyo bw’otenderezebwa mu nsi yonna. Omukono gwo ogwa ddyo gujjudde obuwanguzi.
11 Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
Sanyuka gwe Sayuuni, musanyuke mmwe ebibuga bya Yuda; kubanga Katonda alamula bya nsonga.
12 Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
Mutambule mu Sayuuni, mukibune; mubale n’ebigo byakyo.
13 Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
Mwekalirize nnyo munda wa bbugwe waakyo n’olusiisira lw’amaggye lwamu lwonna; mulyoke mutegeeze ab’emirembe egiriddawo.
14 given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte. Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.
Kubanga Katonda ono, ye Katonda waffe emirembe gyonna; y’anaatuluŋŋamyanga ennaku zonna okutuusa okufa.