< Psaltaren 48 >
1 En sång, en psalm av Koras söner.
Waƙa ce. Zabura ta’ya’yan Kora maza. Ubangiji mai girma ne, kuma mafificin yabo, a birnin Allahnmu, dutsensa mai tsarki.
2 Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
Kyakkyawa ce cikin tsayinta, abin farin cikin dukan duniya. Kamar ƙwanƙoli mafi tsayi na Zafon ne Dutsen Sihiyona, birnin Babban Sarki.
3 Skönt höjer det sig, hela jordens fröjd, berget Sion längst uppe i norr, den store konungens stad.
Allah yana cikin fadodinta; ya nuna kansa mafaka ce gare ta.
4 Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
Sa’ad da sarakuna suka haɗa rundunoni, sa’ad da suka yi gaba tare,
5 Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
sun gan ta suka kuwa yi mamaki; suka gudu don tsoro.
6 De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde.
Rawar jiki ya kama su a can, zafi kamar na mace mai naƙuda.
7 Bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
Ka hallaka su kamar jiragen ruwan Tarshish da iskar gabas ta wargaje.
8 Så krossar du Tarsis-skepp med östanvinden.
Yadda muka ji, haka muka gani a cikin birnin Ubangiji Maɗaukaki, a cikin birnin Allahnmu. Allah ya sa ta zauna lafiya har abada. (Sela)
9 Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. (Sela)
Cikin haikalinka, ya Allah, mun yi tunani a kan ƙaunarka marar ƙarewa.
10 Vi tänka, o Gud, på din nåd, när vi stå i ditt tempel.
Kamar sunanka, ya Allah, yabonka ya kai iyakokin duniya; hannunka na dama ya cika da adalci.
11 Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
Dutsen Sihiyona ya yi farin ciki, ƙauyukan Yahuda suna murna saboda hukuntanka.
12 Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
Yi tafiya cikin Sihiyona, ku kewaye ta, ku ƙirga hasumiyoyinta,
13 Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
ku lura da katangarta da kyau, ku dubi fadodinta, don ku faɗe su ga tsara mai zuwa.
14 given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte. Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.
Gama wannan Allah shi ne Allahnmu har abada abadin; zai zama jagorarmu har zuwa ƙarshe.