< Psaltaren 48 >
1 En sång, en psalm av Koras söner.
Ein Lied. Ein Psalm der Söhne Korahs.
2 Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
Groß ist Jahwe und hoch zu preisen / In unsers Gottes Stadt, auf seinem heiligen Berge.
3 Skönt höjer det sig, hela jordens fröjd, berget Sion längst uppe i norr, den store konungens stad.
Lieblich erhebt sich der Zionsberg, die Wonne der ganzen Erde. / Ein Gottessitz ist da des großen Königs Stadt.
4 Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
An ihren Palästen hat Elohim / Als sichre Schutzwehr sich kundgetan.
5 Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
Denn sieh, die Könige fanden sich ein, / Sie zogen verbündet heran.
6 De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde.
Doch als sie schauten, da staunten sie. / Sie wurden bestürzt und flohen voll Angst.
7 Bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
Beben ergriff sie daselbst, / Zittern gleich einer Gebärerin.
8 Så krossar du Tarsis-skepp med östanvinden.
Wie Tarsisschiffe der Oststurm zerschellt, / (So wurden die Feinde vernichtet).
9 Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. (Sela)
Was wir gehört, wir haben's nun selbst / In Jahwes Heerscharen Stadt erlebt, / In unsers Gottes Stadt: / Elohim erhält sie auf ewig! (Sela)
10 Vi tänka, o Gud, på din nåd, när vi stå i ditt tempel.
Wir haben, Elohim, deiner Gnade geharrt / Inmitten deines Tempels.
11 Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
Wie dein Name, Elohim, so reicht auch dein Ruhm / Bis an die Enden der Erde. / Deine Rechte ist voller Gerechtigkeit.
12 Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
So freuet sich denn der Zionsberg, / Laut jubeln die Töchter Judas / Um deiner Gerichte willen.
13 Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
Geht rings um Zion, umwandelt es, / Zählt seine Türme!
14 given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte. Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.
Gebt acht auf seine Mauer, / Durchschreitet seine Paläste, / Damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt: "Dieser Gott ist unser Gott auf immer und ewig! / Er führt uns auch über den Tod hinaus."