< Psaltaren 48 >
1 En sång, en psalm av Koras söner.
Cantique des fils de Coré. L'Éternel est grand et digne d'être loué, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
Délices de toute la terre, le mont de Sion s'élève magnifique, sur ses flancs au Nord il porte la ville du grand Roi.
3 Skönt höjer det sig, hela jordens fröjd, berget Sion längst uppe i norr, den store konungens stad.
Dieu pour ses palais s'est montré un rempart.
4 Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
Car voici, les rois se liguèrent: ensemble ils disparurent.
5 Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
Ils virent, et furent aussitôt éperdus, ils prirent l'épouvante, et s'enfuirent;
6 De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde.
là même ils furent saisis du tremblement, des angoisses de l'enfantement,
7 Bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
au souffle du vent d'Orient, qui fracasse les navires de Tarsis.
8 Så krossar du Tarsis-skepp med östanvinden.
Ce qu'on nous avait dit, nous l'avons vu nous-mêmes dans la ville de l'Éternel des armées, ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Pause)
9 Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. (Sela)
O Dieu, nous pensons à ta grâce dans l'enceinte de ton temple.
10 Vi tänka, o Gud, på din nåd, när vi stå i ditt tempel.
Que ta louange, ô Dieu, aussi bien que ton nom, retentisse jusqu'aux bouts de la terre! De justice ta droite est remplie.
11 Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
La montagne de Sion est dans la joie, et les filles de Juda dans l'allégresse, à cause de tes jugements.
12 Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
Faites le tour de Sion et de son enceinte, comptez ses tours,
13 Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
examinez son fossé, faites la revue de ses palais, pour en parler à la race future!
14 given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte. Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.
Car ce Dieu est notre Dieu pour toujours, à jamais: Il nous conduira jusqu'à la mort.