< Psaltaren 46 >
1 För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång.
Kumqondisi wokuhlabela. ElamaDodana kaKhora. Ingoma ngendlela ye-alamothi. UNkulunkulu uyisiphephelo sethu lamandla ethu, usizo oluhlezi lukhona nxa kulohlupho.
2 Gud är vår tillflykt och vår starkhet, en hjälp i nöden, väl beprövad.
Ngakho kangiyikwesaba, umhlaba ungaze ubhidlike lezintaba ziwele ekujuleni kolwandle,
3 Därför skulle vi icke frukta, om än jorden omvälvdes och bergen vacklade ned i havsdjupet;
loba amanzi alo ehlokoma agubhazele izintaba zivevezele ngokuqubuka kwalo.
4 om än dess vågor brusade och svallade, så att bergen bävade vid dess uppror. (Sela)
Kukhona umfula ozifudlana zawo zithokozisa idolobho likaNkulunkulu, indawo engcwele okuhlala kuyo oPhezukonke.
5 En ström går fram, vars flöden giva glädje åt Guds stad, åt den Högstes heliga boning.
UNkulunkulu ungaphakathi kwalo, kaliyikuwiswa; uNkulunkulu uzalisiza ngovivi lokusa.
6 Gud bor därinne, den vacklar icke; Gud hjälper den, när morgonen gryr.
Izizwe ziyahlokoma, imibuso iyachitheka; uphakamisa ilizwi lakhe umhlaba uncibilike.
7 Hedningarna larma, riken vackla; han låter höra sin röst, då försmälter jorden.
UThixo uSomandla ulathi; uNkulunkulu kaJakhobe uyinqaba yethu.
8 HERREN Sebaot är med oss, Jakobs Gud är vår borg. (Sela)
Wozani libone imisebenzi kaThixo, incithakalo aseyenzile emhlabeni.
9 Kommen och skåden HERRENS verk: gärningar som väcka häpnad gör han på jorden.
Uyathulisa izimpi kuze kube semikhawulweni yomhlaba; uyalephula idandili avadlaze lomkhonto, utshisa izinqola ngomlilo.
10 Han stillar strider intill jordens ända, bågen bryter han sönder och bräcker spjutet, i eld bränner han upp stridsvagnarna.
“Thulani, lazi ukuba mina nginguNkulunkulu; ngizaphakanyiswa phakathi kwezizwe; ngizaphakanyiswa emhlabeni.”
11 »Bliven stilla och besinnen att jag är Gud; hög varder jag bland hedningarna, hög på jorden.» HERREN Sebaot är men oss, Jakobs Gud är vår borg. (Sela)
UThixo uSomandla ulathi, uNkulunkulu kaJakhobe uyinqaba yethu.