< Psaltaren 46 >

1 För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång.
科辣黑後裔的詩歌,交與樂官,女聲高音。 天主是我們的救助和力量,天主是患難中最易尋到的保障。
2 Gud är vår tillflykt och vår starkhet, en hjälp i nöden, väl beprövad.
因此,縱使地動山崩,墮入海心,我們也決不會疑懼橫生;
3 Därför skulle vi icke frukta, om än jorden omvälvdes och bergen vacklade ned i havsdjupet;
海濤儘管洶湧翻騰,山岳儘管因浪震動:我們同在的是萬軍的天主,雅各伯的天主是我們的保護。
4 om än dess vågor brusade och svallade, så att bergen bävade vid dess uppror. (Sela)
河流要使天主的城邑歡樂,即至高者所住的至聖居所,
5 En ström går fram, vars flöden giva glädje åt Guds stad, åt den Högstes heliga boning.
天主定居其中,此城決不動搖;清晨曙光一現,天主即加扶牢。
6 Gud bor därinne, den vacklar icke; Gud hjälper den, när morgonen gryr.
異民儘管擾亂,萬邦儘管騷動,天主一發鳴聲,大地即刻消溶。
7 Hedningarna larma, riken vackla; han låter höra sin röst, då försmälter jorden.
與我們同在的是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
8 HERREN Sebaot är med oss, Jakobs Gud är vår borg. (Sela)
請你們前來觀看上主的作為,看祂在地上所行的驚人事蹟:
9 Kommen och skåden HERRENS verk: gärningar som väcka häpnad gör han på jorden.
祂消滅戰爭直達地極,祂斷弓毀矛,燒甲焚盔。
10 Han stillar strider intill jordens ända, bågen bryter han sönder och bräcker spjutet, i eld bränner han upp stridsvagnarna.
你們要停手!應承認我是天主,是萬民的至尊,是大地的上主。
11 »Bliven stilla och besinnen att jag är Gud; hög varder jag bland hedningarna, hög på jorden.» HERREN Sebaot är men oss, Jakobs Gud är vår borg. (Sela)
與我們同在的,是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。

< Psaltaren 46 >