< Psaltaren 46 >

1 För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång.
SI Yuus, güiya y guinegüeta yan y minetgotta, enseguidas manayuda gui chinatsaga.
2 Gud är vår tillflykt och vår starkhet, en hjälp i nöden, väl beprövad.
Enaomina mungajit manmaañao, achogaja ucalamten y tano, yan y egso umachule asta y talo gui tase sija;
3 Därför skulle vi icke frukta, om än jorden omvälvdes och bergen vacklade ned i havsdjupet;
Achogaja manapangpang y janom ya chatsaga; achogaja umayeyengyong y egso sija, pot causa y minatatgaña. (Sila)
4 om än dess vågor brusade och svallade, så att bergen bävade vid dess uppror. (Sela)
Ayogüeja y sadog yan y minilalagña sija janamamagof y siuda Yuus; y santos na sagan y tabetnaculo guiya Gueftaquilo.
5 En ström går fram, vars flöden giva glädje åt Guds stad, åt den Högstes heliga boning.
Si Yuus gaegue gui entaloña; ti ucalamten; si Yuus uinayuda y ininan y egaan.
6 Gud bor därinne, den vacklar icke; Gud hjälper den, när morgonen gryr.
Manlalalo y nasion sija, ya mangalamten y raeno sija; umagang, ya maderite y tano.
7 Hedningarna larma, riken vackla; han låter höra sin röst, då försmälter jorden.
Manjijita yan y Señot y inetnon sendalo. Y Yuus Jacob, güiya y guinegüeta. (Sila)
8 HERREN Sebaot är med oss, Jakobs Gud är vår borg. (Sela)
Maela ya inlie y checho Jeova; Jafa na yinilang jafatinas gui jilo tano?
9 Kommen och skåden HERRENS verk: gärningar som väcka häpnad gör han på jorden.
Güiya munabasta y guera, asta y uttimon y tano; jayulang y atcos, ya jautut y lansa; güiya sumonggue y caretan guera gui guafe.
10 Han stillar strider intill jordens ända, bågen bryter han sönder och bräcker spjutet, i eld bränner han upp stridsvagnarna.
Quieto, ya untungo na guajo si Yuus: jutaquilo gui entalo y nasion sija, jutaquilo gui tano.
11 »Bliven stilla och besinnen att jag är Gud; hög varder jag bland hedningarna, hög på jorden.» HERREN Sebaot är men oss, Jakobs Gud är vår borg. (Sela)
Manjijita yan y Señot y inetnon sendalo. Y Yuus Jacob, güiya y guinegüeta. (Sila)

< Psaltaren 46 >