< Psaltaren 44 >
1 För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
Думнезеуле, ам аузит ку урекиле ноастре ши пэринций ноштри не-ау повестит лукрэриле пе каре ле-ай фэкут пе время лор, ын зилеле де одиниоарэ.
2 Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
Ку мына Та ай изгонит нямурь ка сэ-й сэдешть пе ей, ай ловит попоаре ка сэ-й ынтинзь пе ей.
3 Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
Кэч ну прин сабия лор ау пус мына пе царэ, ну брацул лор й-а мынтуит, чи дряпта Та, брацул Тэу, лумина Фецей Тале, пентру кэ ый юбяй.
4 Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
Думнезеуле, Ту ешть Ымпэратул меу: порунчеште избэвиря луй Иаков!
5 Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
Ку Тине доборым пе врэжмаший ноштри, ку Нумеле Тэу здробим пе потривничий ноштри.
6 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
Кэч ну ын аркул меу мэ ынкред, ну сабия мя мэ ва скэпа;
7 Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
чи Ту не избэвешть де врэжмаший ноштри ши дай де рушине пе чей че не урэск.
8 nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
Ной, ын фиекаре зи, не лэудэм ку Думнезеу ши пуруря слэвим Нумеле Тэу.
9 Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. (Sela)
Дар Ту не лепезь, не акоперь де рушине, ну май ешь ку оштириле ноастре;
10 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
не фачь сэ дэм досул ынаинтя врэжмашулуй, ши чей че не урэск ридикэ прэзь луате де ла ной.
11 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
Не дай ка пе ниште ой де мынкат ши не рисипешть принтре нямурь.
12 Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
Винзь пе попорул Тэу пе нимик ши ну-л сокотешть де маре прец.
13 Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
Не фачь де окара вечинилор ноштри, де батжокура ши де рысул челор че не ынконжоарэ.
14 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
Не фачь де поминэ принтре нямурь ши причинэ де клэтинаре дин кап принтре попоаре.
15 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
Окара мя есте тотдяуна ынаинтя мя ши рушиня ымь акоперэ фаца
16 Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
ла гласул челуй че мэ батжокореште ши мэ окэрэште, ла ведеря врэжмашулуй ши рэзбунэторулуй.
17 när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
Тоате ачестя ни се ынтымплэ фэрэ ка ной сэ Те фи уйтат, фэрэ сэ фи кэлкат легэмынтул Тэу:
18 Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
да, инима ну ни с-а абэтут, паший ну ни с-ау депэртат де пе кэраря Та,
19 Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
ка сэ не здробешть ын локуинца шакалилор ши сэ не акоперь ку умбра морций.
20 så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
Дакэ ам фи уйтат Нумеле Думнезеулуй ностру ши не-ам фи ынтинс мыниле спре ун думнезеу стрэин,
21 Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
н-ар шти Думнезеу лукрул ачеста, Ел, каре куноаште тайнеле инимий?
22 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
Дар дин причина Та сунтем ынжунгияць ын тоате зилеле, сунтем привиць ка ниште ой сортите пентру мэчелэрие.
23 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
Трезеште-Те! Пентру че дормь, Доамне? Трезеште-Те! Ну не лепэда пе вечие!
24 Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
Пентру че Ыць аскунзь Фаца? Пентру че уйць де ненорочиря ши апэсаря ноастрэ?
25 Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
Кэч суфлетул не есте доборыт ын цэрынэ де мыхнире, трупул ностру есте липит де пэмынт.
26 Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden. Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
Скоалэ-Те ка сэ не ажуць! Избэвеште-не, пентру бунэтатя Та!