< Psaltaren 44 >

1 För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
Instrução para o regente; dos filhos de Coré: Ó Deus, com nossos ouvidos ouvimos, nossos pais nos contaram a obra que tu fizeste nos seus dias, nos dias antigos.
2 Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
Para plantá-los, expulsaste as nações com a tua própria mão; para fazê-los crescer, afligiste os povos.
3 Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
Porque não conquistaram a terra pelas espadas deles, nem o braço deles os salvou; mas sim tua mão direita e o teu braço, e a luz de teu rosto; porque tu os favoreceste.
4 Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.
5 Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.
6 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
Porque minha confiança não está em meu arco; nem minha espada me salvará.
7 Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
Pois tu nos salvaste de nossos adversários, e envergonhaste aos que nos odeiam.
8 nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)
9 Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. (Sela)
Mas [agora] tu tens nos rejeitado e envergonhado; e tu não tens saído junto com nossos exércitos.
10 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
Tu nos fazes fugir do adversário, e aqueles que nos odeiam saqueiam [de nós] para si.
11 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
Tu nos entregas como ovelhas para serem comidas, e nos espalhas entre as nações.
12 Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.
13 Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
Tu nos pões como humilhação por nossos vizinhos; como escárnio e zombaria pelos que estão ao redor de nós.
14 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
Tu nos pões como provérbio de escárnio entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;
15 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,
16 Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.
17 när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.
18 Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.
19 Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
Tu tens nos afligido num lugar de chacais, e nos cobriste com sobra de morte.
20 så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
Se tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido nossas mãos a um outro deus,
21 Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
por acaso Deus não o descobriria? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
Mas por causa de ti somos mortos o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não [nos] rejeites para sempre.
24 Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
Por que escondes tua face, e te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?
25 Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
Pois nossa alma está abatida ao pó; nosso ventre está junto à terra.
26 Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden. Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
Levanta-te para nosso socorro; e resgata-nos por tua bondade.

< Psaltaren 44 >