< Psaltaren 44 >
1 För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
Nkulunkulu, sizwile ngendlebe zethu, obaba basitshelile, umsebenzi owawenza ensukwini zabo, ensukwini zendulo.
2 Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
Wena ngesandla sakho wazixotsha izizwe elifeni, wabahlanyela bona; wazihlupha izizwe, kodwa wabasabalalisa bona.
3 Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
Ngoba kabadlanga ilifa lelizwe ngenkemba yabo, lengalo yabo kayibasindisanga, kodwa isandla sakho sokunene, lengalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
4 Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
Wena uyiNkosi yami, Nkulunkulu; laya ukukhululwa kukaJakobe.
5 Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
Ngawe sizadudula izitha zethu; ngebizo lakho sizabanyathelela phansi abasivukelayo.
6 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
Ngoba kangithembeli kulo idandili lami, lenkemba yami kayiyikungisindisa.
7 Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
Kodwa usisindisile ezitheni zethu, wayangisa abasizondayo.
8 nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
KuNkulunkulu siyazincoma usuku lonke; lebizo lakho sizalidumisa kuze kube nininini. (Sela)
9 Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. (Sela)
Kodwa ulahlile wasiyangisa, njalo kawuphumi lamabutho ethu.
10 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
Usenze ukuthi sibuyele emuva sisuka esitheni; labasizondayo baziphangela.
11 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
Usinikele njengezimvu zokudliwa, wasichithachitha phakathi kwezizwe.
12 Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
Uthengisile abantu bakho ngokungelanotho, awuzuzanga lutho ngentengo yabo.
13 Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
Usenze saba lihlazo kwabakhelene lathi, inhlekisa lendumazo kwabasiphahlileyo.
14 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
Usenze saba yisiga phakathi kwezizwe, ukunikinwa kwekhanda phakathi kwabantu.
15 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
Usuku lonke ukudunyazwa kwami kuphambi kwami, lehlazo lobuso bami lingigubuzele,
16 Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
ngenxa yelizwi lomgconi lomhlambazi, ngenxa yesitha lomphindiseli.
17 när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
Konke lokhu kusehlele, kube kanti kasikukhohlwanga, kasenzanga ngenkohliso esivumelwaneni sakho.
18 Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
Inhliziyo yethu kayibuyelanga emuva, lezinyathelo zethu kaziphambukanga emkhondweni wakho,
19 Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
lanxa usichobozile endaweni yamaganyana, usembese ngethunzi lokufa.
20 så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
Uba besilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu, loba selulela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
21 Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
uNkulunkulu ubengayikukuhlola lokhu yini? Ngoba uyayazi imfihlo yenhliziyo.
22 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
Yebo, ngenxa yakho siyabulawa usuku lonke, kuthiwa sinjengezimvu zokuhlatshwa.
23 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
Phaphama, ulaleleni, Nkosi? Vuka, ungalahli kokuphela.
24 Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
Ufihlelani ubuso bakho, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu locindezelo lwethu?
25 Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
Ngoba umphefumulo wethu ukhothamele othulini, isisu sethu sinamathela emhlabathini.
26 Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden. Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
Sukumela usizo lwethu, usihlenge ngenxa yomusa wakho.