< Psaltaren 44 >
1 För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
Kumqondisi wokuhlabela. Ihubo lamaDodana kaKhora. Sizizwele ngezethu indlebe, yebo Oh Nkulunkulu obaba basitshela owakwenzayo ensukwini zabo, ensukwini zekadeni.
2 Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
Ngezakho izandla wazixotsha izizwe wagxumeka obaba; wabahlifiza abantu wenza obaba baphumelela.
3 Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
Kwakungasinkemba zabo ezathumba ilizwe, njalo kakusingalo yabo eyaletha ukunqoba; kwaba yisandla sakho sokunene, ingalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
4 Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
UyiNkosi yami loNkulunkulu wami, ophayo ukunqoba kuJakhobe.
5 Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
Ngawe siyazihlehlisa izitha zethu; ngebizo lakho siyazigxobagxoba izitha zethu.
6 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
Angilithembi idandili lami, inkemba yami kayingiletheli ukunqoba;
7 Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
kodwa wena usipha ukunqoba phezu kwezitha zethu, abalwa lathi ubathela ihlazo.
8 nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
Siyazincoma ngoNkulunkulu ilanga lonke, njalo sizalidumisa ibizo lakho nini lanini.
9 Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. (Sela)
Kodwa manje ususilahlile wasiyangisa; kawusaphelekezeli izimpi zethu.
10 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
Wasenza sahlehla phambi kwesitha, abalwa lathi sebethethe impango.
11 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
Wasiyekela sadliwa njengezimvu wasichithachitha phakathi kwezizwe.
12 Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
Wathengisa abantu bakho ngengcosana nje awazuza lutho ngalokho kuthengisa.
13 Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
Ususenze saba lihlazo kubomakhelwane, inhlekisa lendumazo kwesihlalisene labo.
14 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
Ususenze saba yisiga phakathi kwezizwe; abantu banyikinya amakhanda ngathi.
15 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
Ukuyangeka kwami kuyangilandela ilanga lonke, ubuso bami buhuqwe ngehlazo,
16 Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
ngokuhozwa yilabo abangisolayo njalo abangenyanyayo, ngenxa yesitha esijonge ukuphindisela.
17 när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
Konke lokhu kwenzakala kithi, lanxa sasingakulibalanga; asathembeka esivumelwaneni sakho.
18 Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
Inhliziyo zethu zazingabuyelanga emuva; inyawo zethu zazingaphambukanga endleleni yakho.
19 Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
Kodwa wasichoboza saba yikudla kwamaganyane, wasembesa ngomnyama omkhulu.
20 så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
Aluba sasesilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu loba saphakamisela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
21 Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
kambe ngabe uNkulunkulu kakubonanga lokho na, njengoba esazi imfihlo zenhliziyo?
22 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
Ikanti ngenxa yakho wena sikhangelane lokufa ilanga lonke; sithathwa njengezimvu ezizahlatshwa.
23 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
Vuka, Oh Thixo! Ulaleleni na? Ziphaphamise! Ungasilahli kokuphela.
24 Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
Ubufihlelani ubuso bakho na, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu lokuncindezelwa?
25 Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
Sesibhuqwe phansi othulini; imizimba yethu isinamathele phansi.
26 Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden. Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
Phakama usisize; sihlenge ngenxa yothando lwakho olungaphuthiyo.