< Psaltaren 44 >

1 För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
ああ神よむかしわれらの列祖の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列祖われらに語れり
2 Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列祖をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列祖をはびこらせたまひき
3 Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを惠みたまひたればなり
4 Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
5 Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
6 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざればなり
7 Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
8 nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
9 Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. (Sela)
しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
10 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
11 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
12 Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
13 Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
14 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
15 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
16 Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
17 när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
18 Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
19 Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
20 så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
21 Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
22 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
23 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
24 Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
25 Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
26 Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden. Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ

< Psaltaren 44 >