< Psaltaren 44 >

1 För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
2 Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
3 Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
5 Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
6 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
7 Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
8 nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
9 Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. (Sela)
Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
10 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
11 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
12 Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
13 Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
14 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
15 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
16 Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
17 när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
18 Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
19 Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
20 så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
21 Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
22 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
24 Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
25 Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
26 Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden. Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!

< Psaltaren 44 >