< Psaltaren 44 >

1 För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
Jusqu'à la Fin. Psaume d'instruction, des fils de Koré. Dieu, nous l'avons ouï de nos oreilles; nos pères nous ont fait connaître l'œuvre que tu as faite en leurs jours, aux jours antiques.
2 Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
Ta main a exterminé les nations; mais eux, tu les as établis, et tu as affligé les Gentils, tu les as chassés.
3 Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
Car ce n'est point l'épée de nos pères qui les a mis en possession de notre héritage; ce n'est point leur bras qui les a sauvés; mais c'est ta droite et ton bras, et la lumière de ta face, parce que toi tu t'es complu en eux.
4 Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
Tu es toi-même mon Roi et mon Dieu; tu as ordonné le salut de Jacob.
5 Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
Par toi, nous aurons la force de soulever nos ennemis, et en ton nom nous mépriserons ceux qui se lèvent contre toi.
6 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
Car je n'espérerai point en mon arc, et ce n'est pas mon glaive qui me sauvera.
7 Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
C'est toi qui nous as déjà sauvés de nos persécuteurs, et ceux qui nous haïssaient, tu les as confondus.
8 nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
En Dieu nous serons loués tout le jour, et nous rendrons grâces à son nom éternellement.
9 Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. (Sela)
Mais maintenant tu nous as repoussés et confondus, et tu ne sortiras plus avec nos armées.
10 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
Tu nous as tourné le dos devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent nous ont pillés à leur profit.
11 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
Tu nous as livrés comme des brebis bonnes à manger; tu nous as dispersés parmi les Gentils.
12 Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
Tu leur as vendu pour rien ton peuple, et il n'y a pas eu foule pour l'acheter.
13 Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
Tu as fait de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et la raillerie de ceux qui nous entourent.
14 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
Tu as fait de nous la fable des Gentils; sur nous les peuples secouent la tête.
15 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
J'ai tout le jour ma honte devant moi, et la confusion de ma face m'a couvert,
16 Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
A la voix de celui qui m'injurie et m'outrage, à la face de mon ennemi et de mon persécuteur.
17 när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
Toutes ces choses sont venues sur nous; mais nous ne t'avons point oublié; nous n'avons point violé ton alliance.
18 Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
Notre cœur ne s'est pas éloigné; mais tu as détourné nos sentiers de ta voie.
19 Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
Car tu nous as humiliés en un lieu d'affliction, et l'ombre de la mort nous a enveloppés.
20 så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, si nous avions étendu les mains vers des dieux étrangers,
21 Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
Dieu ne rechercherait-il pas ces choses? Car seul il connaît les secrets des cœurs.
22 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
A cause de toi nous mourons tout le jour; nous sommes comptés comme les brebis du sacrifice.
23 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
Réveille-toi; pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, et ne nous repousse pas jusqu'à la fin.
24 Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
Pourquoi détournes-tu ta face? As-tu oublié notre pauvreté et notre affliction?
25 Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
Car notre âme est abaissée jusqu'à la poussière, et notre ventre est collé sur le sol.
26 Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden. Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
Lève-toi, Seigneur; viens à notre secours, et délivre-nous pour la gloire de ton nom.

< Psaltaren 44 >