< Psaltaren 44 >
1 För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. (Sela)
然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden. Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。