< Psaltaren 39 >
1 För sångmästaren, till Jedutun; en psalm av David.
Yo dije: Miraré por mis caminos, para no pecar con mi lengua: guardaré mi boca con freno, entre tanto que el impío fuere contra mí.
2 Jag sade: »Jag vill akta på vad jag gör, så att jag icke syndar med min tunga; jag vill akta på att tygla min mun, så länge den ogudaktige är för mina ögon.»
Enmudecí con silencio, me callé de lo bueno; y mi dolor se alborotó.
3 Jag blev stum och tyst, jag teg i min sorg; man jag upprördes av smärta.
Calentóse mi corazón dentro de mí; en mi meditación se encendió fuego: hablé con mi lengua.
4 Mitt hjärta blev brinnande i mitt bröst: när jag begrundade, upptändes en eld i mig; jag talade med min tunga.
Notifícame, Jehová, mi fin, y la medida de mis días cuanta sea, sepa yo cuanto tengo de ser del mundo.
5 HERRE, lär mig betänka att jag måste få en ände, och vad som är mina dagars mått, så att jag förstår huru förgänglig jag är.
He aquí, como a palmos diste mis días, y mi edad es como nada delante de ti: ciertamente toda la vanidad es todo hombre que vive. (Selah)
6 Se, såsom en handsbredd har du gjort mina dagars mått, och min livslängd är såsom intet inför dig; fåfänglighet allenast äro alla människor, huru säkra de än stå. (Sela)
Ciertamente en tiniebla anda el hombre: ciertamente en vano se inquietan: allega, y no sabe quien lo cogerá.
7 Såsom en drömbild allenast gå de fram, fåfänglighet allenast är deras ävlan; de samla tillhopa och veta icke vem som skall få det.
Y ahora, Señor, ¿qué esperaré? Mi esperanza en ti está.
8 Och nu, vad förbidar jag, Herre? Till dig står mitt hopp.
Escápame de todas mis rebeliones, no me pongas por afrenta de insensato.
9 Befria mig från alla mina överträdelser, låt mig icke bliva till smälek för dåren.
Yo enmudecí, no abrí mi boca; porque tú lo hiciste.
10 Jag tiger och upplåter icke min mun; ty det är du som har gjort det.
Quita de sobre mí tu llaga; de la guerra de tu mano soy consumido.
11 Vänd av ifrån mig din plåga; för din hands aga försmäktar jag.
Con castigos sobre el pecado corriges al hombre, y haces desleir, como de polilla, su grandeza: ciertamente vanidad es todo hombre. (Selah)
12 Om du tuktar någon med näpst för missgärning, så är det ute med hans härlighet, såsom när mal krossas. Fåfänglighet allenast äro alla människor. (Sela)
Oye mi oración, o! Jehová escucha mi clamor; no calles a mis lágrimas; porque peregrino soy contigo; advenedizo, como todos mis padres.
13 Hör min bön, o HERRE, och lyssna till mitt rop, tig icke vid mina tårar; ty jag är en främling i ditt hägn, en gäst såsom alla mina fäder. Vänd ifrån mig din blick, så att jag får vederkvickas, innan jag går hädan och icke mer är till.
Déjame, y tomaré fuerzas, antes que me vaya y perezca.