< Psaltaren 38 >
1 En psalm av David; till åminnelse.
Yahwe, usinikemee katika hasira yako; usiniadhibu katika ghadhabu yako.
2 HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse, och tukta mig icke i din vrede.
Kwa kuwa mishale yako hunichoma, na mkono wako huniangusha chini.
3 Ty dina pilar hava träffat mig, och din hand drabbar mig.
Mwili wangu wote unaumwa kwa sababu ya hasira yako; kwa sababu ya dhambi zangu mifupa yangu haina afya.
4 Det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull.
Kwa maana maovu yangu yamenielemea; yamekuwa mzigo mzito kwangu.
5 Ty mina missgärningar gå mig över huvudet; såsom en svår börda äro de mig för tunga.
Vidonda vyangu vimeoza na vinanuka kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
6 Mina sår stinka och flyta för min dårskaps skull.
Nimepindika na kuwa mnyonge kila siku; ninaenenda katika maombolezo siku zote.
7 Jag går krokig och mycket lutande; hela dagen går jag sörjande.
Kwa maana ndani yangu, ninaungua; hakuna afya katika mwili wangu.
8 Ty mina länder äro fulla av brand, och intet helt finnes på min kropp.
Nimedhohofika na kulemewa sana; ninaugua kwa sababu ya dhiki yangu.
9 Jag är vanmäktig och illa sönderslagen; jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
Bwana, wewe unaielewa shauku ya ndani kabisa ya moyo wangu, na kuugua kwangu hakujifichika kwako.
10 Herre, du känner all min trängtan, och min suckan är dig icke fördold.
Moyo wangu unapwita pwita, nguvu zangu zinaniisha, macho yangu yanafifia.
11 Mitt hjärta slår häftigt, min kraft har övergivit mig; mina ögons ljus, också det är borta.
Marafiki na ndugu zangu wamenitenga kwa sababu ya hali; majirani zangu hukaa mbali nami.
12 Mina vänner och fränder hålla sig fjärran ifrån min plåga, och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
Wale wanaoutafuta uhai wangu hutega mitego kwa ajili yangu. Wao ambao hutafuta kunidhuru huongea maneno ya uharibifu na husema maneno ya uongo siku nzima.
13 Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv, och de som söka min ofärd tala vad fördärvligt är; på svek tänka de hela dagen.
Lakini, niko kama mtu kiziwi na sisikii lolote; niko kama mtu bubu ambaye hasemi lolote.
14 Men jag är lik en döv, som intet hör, och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
Niko kama mtu asiye sikia na mbaye hawezi kujibu.
15 ja, jag är lik en man som intet hör, och som icke har något gensvar i sin mun.
Hakika ninakungoja wewe, Yahwe; wewe utanijibu, Bwana Mungu wangu.
16 Se, på dig, HERRE, hoppas jag; du skall svara, Herre, min Gud.
Ninasema hivi ili kwamba maadui zangu wasije wakafurahia juu yangu. Ikiwa mguu wangu utateleza, watanifanyia mambo mabaya.
17 Ty jag fruktar att de annars få glädja sig över mig, att de skola förhäva sig över mig, när min fot vacklar.
Kwa kuwa niko karibu mashakani, na niko katika maumivu ya mara kwa mara.
18 Ty jag är nära att falla, och min plåga är alltid inför mig;
Ninatubu makosa yangu; ninahuzunika kwa dhambi zangu.
19 ja, jag måste bekänna min missgärning, och jag sörjer över min synd.
Lakini maadui zangu ni wengi; wale wanichukiao ni wengi.
20 Men mina fiender få leva och äro mäktiga, och många äro de som hata mig utan sak,
Wao wananilipa mabaya kwa mema; wanavurumiza shutuma kwangu ingawa nimefuata lililo jema.
21 de som löna gott med ont, och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
Usinitelekeze, Yahwe, Mungu wangu, usikae mbali nami.
22 Övergiv mig icke, HERRE; min Gud, var icke långt ifrån mig. Skynda till min hjälp, Herre, du min frälsning.
Njoo haraka unisaidie, Bwana, wokovu wangu.