< Psaltaren 38 >
1 En psalm av David; till åminnelse.
Доамне, ну мэ мустра ын мыния Та ши ну мэ педепси ын урӂия Та!
2 HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse, och tukta mig icke i din vrede.
Кэч сэӂециле Тале с-ау ынфипт ын мине ши мына Та апасэ асупра мя.
3 Ty dina pilar hava träffat mig, och din hand drabbar mig.
Н-а май рэмас нимик сэнэтос ын карня мя дин причина мынией Тале; ну май есте ничо влагэ ын оаселе меле ын урма пэкатулуй меу.
4 Det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull.
Кэч фэрэделеӂиле меле се ридикэ дясупра капулуй меу; ка о поварэ гря, сунт пря греле пентру мине.
5 Ty mina missgärningar gå mig över huvudet; såsom en svår börda äro de mig för tunga.
Рэниле меле мирос греу ши сунт плине де коптурэ, ын урма небунией меле.
6 Mina sår stinka och flyta för min dårskaps skull.
Сунт гырбовит, песте мэсурэ де истовит. Тоатэ зиуа умблу плин де ынтристаре.
7 Jag går krokig och mycket lutande; hela dagen går jag sörjande.
Кэч о дурере арзэтоаре ымь мистуе мэрунтаеле ши н-а май рэмас нимик сэнэтос ын карня мя.
8 Ty mina länder äro fulla av brand, och intet helt finnes på min kropp.
Сунт фэрэ путере, здробит ку десэвыршире; тулбураря инимий меле мэ фаче сэ ӂем.
9 Jag är vanmäktig och illa sönderslagen; jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
Доамне, тоате доринцеле меле сунт ынаинтя Та ши суспинеле меле ну-Ць сунт аскунсе.
10 Herre, du känner all min trängtan, och min suckan är dig icke fördold.
Инима ымь бате ку тэрие, путеря мэ пэрэсеште ши лумина окилор мей ну май есте ку мине.
11 Mitt hjärta slår häftigt, min kraft har övergivit mig; mina ögons ljus, också det är borta.
Приетений ши куноскуций мей се депэртязэ де рана мя ши руделе меле стау деопарте.
12 Mina vänner och fränder hålla sig fjärran ifrån min plåga, och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
Чей че вор сэ-мь я вяца ышь ынтинд курселе, чей че-мь каутэ ненорочиря спун рэутэць ши тоатэ зиуа урзеск ла ыншелэторий.
13 Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv, och de som söka min ofärd tala vad fördärvligt är; på svek tänka de hela dagen.
Яр еу сунт ка ун сурд: н-ауд; сунт ка ун мут, каре ну дескиде гура.
14 Men jag är lik en döv, som intet hör, och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
Сунт ка ун ом каре н-ауде ши ын гура кэруя ну есте ничун рэспунс.
15 ja, jag är lik en man som intet hör, och som icke har något gensvar i sin mun.
Доамне, ын Тине нэдэждуеск; Ту вей рэспунде, Доамне Думнезеуле!
16 Se, på dig, HERRE, hoppas jag; du skall svara, Herre, min Gud.
Кэч зик: „Ну ынгэдуи сэ се букуре врэжмаший мей де мине ши сэ се фудуляскэ ымпотрива мя, кынд ми се клатинэ пичорул!”
17 Ty jag fruktar att de annars få glädja sig över mig, att de skola förhäva sig över mig, när min fot vacklar.
Кэч сунт апроапе сэ кад ши дуреря мя есте тотдяуна ынаинтя мя.
18 Ty jag är nära att falla, och min plåga är alltid inför mig;
Ымь мэртурисеск фэрэделеӂя, мэ доаре де пэкатул меу.
19 ja, jag måste bekänna min missgärning, och jag sörjer över min synd.
Дар врэжмаший мей сунт плинь де вяцэ ши плинь де путере; чей че мэ урэск фэрэ темей сунт мулць ла нумэр.
20 Men mina fiender få leva och äro mäktiga, och många äro de som hata mig utan sak,
Ей ымь ынторк рэу пентру бине, ымь сунт потривничь, пентру кэ еу урмэреск бинеле.
21 de som löna gott med ont, och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
Ну мэ пэрэси, Доамне! Думнезеуле, ну Те депэрта де мине!
22 Övergiv mig icke, HERRE; min Gud, var icke långt ifrån mig. Skynda till min hjälp, Herre, du min frälsning.
Вино деграбэ ын ажуторул меу, Доамне, Мынтуиря мя!