< Psaltaren 38 >
1 En psalm av David; till åminnelse.
Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
2 HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse, och tukta mig icke i din vrede.
Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
3 Ty dina pilar hava träffat mig, och din hand drabbar mig.
Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
4 Det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull.
Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
5 Ty mina missgärningar gå mig över huvudet; såsom en svår börda äro de mig för tunga.
Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
6 Mina sår stinka och flyta för min dårskaps skull.
Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
7 Jag går krokig och mycket lutande; hela dagen går jag sörjande.
Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 Ty mina länder äro fulla av brand, och intet helt finnes på min kropp.
J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
9 Jag är vanmäktig och illa sönderslagen; jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
10 Herre, du känner all min trängtan, och min suckan är dig icke fördold.
Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
11 Mitt hjärta slår häftigt, min kraft har övergivit mig; mina ögons ljus, också det är borta.
Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
12 Mina vänner och fränder hålla sig fjärran ifrån min plåga, och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
13 Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv, och de som söka min ofärd tala vad fördärvligt är; på svek tänka de hela dagen.
Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
14 Men jag är lik en döv, som intet hör, och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
15 ja, jag är lik en man som intet hör, och som icke har något gensvar i sin mun.
Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
16 Se, på dig, HERRE, hoppas jag; du skall svara, Herre, min Gud.
Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
17 Ty jag fruktar att de annars få glädja sig över mig, att de skola förhäva sig över mig, när min fot vacklar.
Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
18 Ty jag är nära att falla, och min plåga är alltid inför mig;
Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
19 ja, jag måste bekänna min missgärning, och jag sörjer över min synd.
Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
20 Men mina fiender få leva och äro mäktiga, och många äro de som hata mig utan sak,
Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
21 de som löna gott med ont, och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
22 Övergiv mig icke, HERRE; min Gud, var icke långt ifrån mig. Skynda till min hjälp, Herre, du min frälsning.
Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.