< Psaltaren 37 >
1 Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.
Давидів.
2 Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de.
бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть!
3 Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är, förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй!
4 och hav din lust i HERREN: då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
Хай Господь буде розкіш твоя, — і Він спо́внить тобі твого серця бажа́ння!
5 Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
6 Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset och din rätt såsom middagens sken.
і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.
7 Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker.
Жди Господа мо́вчки й на Нього наді́йся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на люди́ну, що виконує за́думи злі.
8 Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.
Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло,
9 Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
бо ви́тяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа — землю вспадку́ють!
10 Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta.
А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,
11 Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid.
а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!
12 Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom;
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,
13 men Herren ler åt honom, ty han ser att hans dag kommer.
та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!
14 De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet.
Безбожні меча добува́ють та лука свого натягають, щоб звали́ти нужде́нного й бідного, щоб порізати людей простої дороги, —
15 Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.
та вві́йде їхній меч до їхнього власного серця, і пола́мані будуть їхні лу́ки!
16 Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
17 Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas; men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
бо зла́мані будуть раме́на безбожних, а справедливих Господь підпира́є!
18 HERREN känner de frommas dagar, och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
Знає Господь дні неви́нних, а їхня спадщина пробуде навіки,
19 De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.
за лихолі́ття не будуть вони посоро́млені, і за днів голоду ситими бу́дуть.
20 Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, зани́кнуть, у димі заникнуть вони!
21 Den ogudaktige lånar och kan icke betala, men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
Позичає безбожний — і не віддає, а праведний милість висві́дчує та роздає,
22 Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.
бо благословенні від Нього вспадку́ють землю, а прокля́ті від Нього — пони́щені будуть!
23 Genom HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg.
Від Господа кроки люди́ни побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
24 Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen.
коли ж упаде́, то не буде поки́нена, бо руку її підпирає Госпо́дь.
25 Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.
Я був молодий і поста́рівся, та не бачив я праведного, щоб опу́щений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
26 Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над пото́мством його благословення.
27 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, så skall du få bo kvar evinnerligen.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
28 Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобі́йних Своїх не покине, — вони будуть навіки бере́жені, а насіння безбожних загине!
29 De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen.
Успадку́ють праведні землю, і повік будуть жити на ній.
30 Den rättfärdiges mun talar visdom, och hans tunga säger vad rätt är.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
31 Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.
Закон Бога його — в його серці, кроки його не спіткну́ться.
32 Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige och står efter att döda honom,
А безбожний чату́є на праведного, і пильнує забити його́,
33 men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчи́нить його, коли буде судити його.
34 Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, — і піднесе Він тебе, щоб успадкува́ти землю, ти бачитимеш, як пони́жені будуть безбожні.
35 Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
Я бачив безбожного, що збуджував по́страх, що розкорени́вся, немов саморосле зелене те дерево,
36 Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
та він промину́в, — й ось немає його, і шукав я його, — й не знайшов!
37 Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid.
Бережи непови́нного та дивися на праведного, бо люди́ні споко́ю належить майбу́тність,
38 Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren.
переступники ж ра́зом понищені будуть, — майбутність безбожних загине!
39 Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
А спасі́ння праведних — від Господа, Він їхня тверди́ня за ча́с лихолі́ття,
40 HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.
і Господь їм поможе та їх порятує, ви́зволить їх від безбожних і їх збереже, — бо вдавались до Нього вони!