< Psaltaren 37 >

1 Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.
مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزرده‌خاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر.
2 Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de.
آنها مانند علف بی‌دوام، به‌زودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت.
3 Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är, förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی.
4 och hav din lust i HERREN: då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد.
5 Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛
6 Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset och din rätt såsom middagens sken.
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود.
7 Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق می‌شوند، خود را پریشان نکن.
8 Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی.
9 Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را می‌کشند از برکات او برخوردار خواهند گردید.
10 Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta.
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد.
11 Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid.
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست.
12 Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom;
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه می‌چیند،
13 men Herren ler åt honom, ty han ser att hans dag kommer.
اما خداوند به او می‌خندد، زیرا می‌بیند که روز داوری او نزدیک است.
14 De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیده‌اند و کمانهای خود را زه کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند.
15 Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد.
16 Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است.
17 Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas; men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود.
18 HERREN känner de frommas dagar, och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت می‌کند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید!
19 De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود.
20 Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد.
21 Den ogudaktige lånar och kan icke betala, men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
آدم شرور قرض می‌گیرد و پس نمی‌دهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک می‌کند.
22 Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشه‌کن خواهند شد.
23 Genom HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار می‌سازد؛
24 Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen.
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را می‌گیرد.
25 Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیده‌ام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند!
26 Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.
انسان نیکوکار با سخاوتمندی می‌بخشد و قرض می‌دهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت می‌دهد.
27 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, så skall du få bo kvar evinnerligen.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد.
28 Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمی‌کند، بلکه همیشه از آنها مراقبت می‌نماید. اما نسل شروران ریشه‌کن خواهد شد.
29 De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود.
30 Den rättfärdiges mun talar visdom, och hans tunga säger vad rätt är.
از دهان عادل حکمت بیرون می‌آید و زبان او آنچه را راست است بیان می‌کند.
31 Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد.
32 Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige och står efter att döda honom,
شریران، عادلان را هدف قرار می‌دهند و درصددند آنها را از بین ببرند.
33 men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند.
34 Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید.
35 Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود.
36 Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد.
37 Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد.
38 Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren.
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد.
39 Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود.
40 HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه می‌برند.

< Psaltaren 37 >