< Psaltaren 36 >
1 För sångmästaren; av HERRENS tjänare David.
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида. Грішне слово безбожного в серці моїм: „Нема страху́ Божого перед очима його“,
2 I mitt hjärta betänker jag vad synden säger till den ogudaktige, till den för vilkens ögon Guds fruktan ej finnes.
бо в очах своїх він до себе підлещується, щоб бу́цім то гріх свій знайти, щоб знена́видіти.
3 Den intalar ju honom vad som är behagligt i hans ögon: att man icke skall finna hans missgärning och hata den.
Слова́ його уст — то марно́та й обма́на, перестав він бути мудрим, щоб чинити добро́.
4 Hans muns ord äro fördärv och svek; han vill icke göra vad förståndigt och gott är.
Беззако́нство заду́мує він на посте́лі своїй, стає на дорозі недобрій, не цурається злого.
5 Fördärv tänker han ut på sitt läger, han träder på den väg som icke är god; han skyr icke för något ont.
Господи, — аж до небе́с милосердя Твоє, аж до хмар Твоя вірність,
6 HERRE, upp i himmelen räcker din nåd, och din trofasthet allt upp till skyarna.
Твоя справедливість — немов гори Божі, Твої суди — безо́дня велика, люди́ну й худо́бу спасаєш Ти, Господи!
7 Din rättfärdighet är såsom väldiga berg, dina rätter såsom det stora havsdjupet; både människor och djur hjälper du, HERRE.
Яка дорога́ Твоя милість, о Боже, і ховаються лю́дські сини в тіні́ Твоїх крил:
8 Huru dyrbar är icke din nåd, o Gud! Människors barn hava sin tillflykt under dina vingars skugga.
вони з ситости дому Твого напо́юються, і Ти їх напува́єш з потока Своїх солодо́щів,
9 De varda mättade av ditt hus' rika håvor, och av din ljuvlighets ström giver du dem att dricka.
бо в Тебе джере́ло життя, в Твоїм світлі побачимо світло!
10 Ty hos dig är livets källa, i ditt ljus se vi ljus.
Продовж Свою милість на тих, хто знає Тебе, а правду Свою — на людей щиросердих!
11 Låt din nåd förbliva över dem som känna dig och din rättfärdighet över de rättsinniga.
Нога пи́шних нехай не наступить на мене, і безбожна рука нехай не викидає мене!
12 Låt icke de högmodigas fot komma över mig eller de ogudaktigas hand driva mig bort. Ja, där ligga ogärningsmännen fallna; de äro nedstötta och kunna icke mer resa sig.
Попа́дали там беззако́нники, пова́лено їх — і встати не змо́жуть.