< Psaltaren 34 >

1 Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg.
Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
2 Jag vill lova HERREN alltid; hans pris skall ständigt vara i min mun.
Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
3 Min själ skall berömma sig av HERREN; de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
4 Loven med mig HERREN, låtom oss med varandra upphöja hans namn.
Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
5 Jag sökte HERREN, och han svarade mig, och ur all min förskräckelse räddade han mig.
Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
6 De som skåda upp till honom stråla av fröjd, och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
7 Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd.
Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
8 HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.
Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
9 Smaken och sen att HERREN är god; säll är den som tager sin tillflykt till honom.
Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
10 Frukten HERREN, I hans helige; ty de som frukta honom lida ingen brist.
Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
11 Unga lejon lida nöd och hungra, men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
12 Kommen, barn, hören mig; jag skall lära eder HERRENS fruktan.
Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
13 Är du en man som älskar livet och önskar att se goda dagar?
basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
14 Avhåll då din tunga från det som är ont och dina läppar från att tala svek.
Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
15 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
16 HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
17 Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden.
Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
18 När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN och räddar dem ur all deras nöd.
Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
19 HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
20 Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
21 Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
22 Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld. Men sina tjänares själar förlossar HERREN, och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.
Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.

< Psaltaren 34 >