< Psaltaren 34 >
1 Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg.
Pisarema raDhavhidhi. Paakaita seanopenga pamberi paAbhimereki; uyo akamudzinga, iye akaenda hake. Ndinorumbidza Jehovha nguva dzose; kurumbidzwa kwake kucharamba kuri pamiromo yangu.
2 Jag vill lova HERREN alltid; hans pris skall ständigt vara i min mun.
Mwoyo wangu uchazvirumbidza muna Jehovha; vanotambudzika ngavanzwe vafare.
3 Min själ skall berömma sig av HERREN; de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
Kudzai Jehovha pamwe chete neni; ngatikudzei zita rake pamwe chete.
4 Loven med mig HERREN, låtom oss med varandra upphöja hans namn.
Ndakachema kuna Jehovha akandipindura; akandisunungura pakutya kwangu kwose.
5 Jag sökte HERREN, och han svarade mig, och ur all min förskräckelse räddade han mig.
Vanotarira kwaari vanopenya; zviso zvavo hazvingambofukidzwi nenyadzi.
6 De som skåda upp till honom stråla av fröjd, och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
Murombo uyu akadana, uye Jehovha akamunzwa; akamuponesa pakutambudzika kwake kwose.
7 Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd.
Mutumwa waJehovha anokomberedza avo vanomutya, uye anovasunungura.
8 HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.
Ravirai henyu muone kuti Jehovha akanaka; akaropafadzwa munhu anovanda maari.
9 Smaken och sen att HERREN är god; säll är den som tager sin tillflykt till honom.
Ityai Jehovha, imi vatsvene vake, nokuti vanomutya havana chavanoshayiwa.
10 Frukten HERREN, I hans helige; ty de som frukta honom lida ingen brist.
Shumba dzinopera simba uye dzinofa nenzara, asi avo vanotsvaka Jehovha havashayiwi chinhu chakanaka.
11 Unga lejon lida nöd och hungra, men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
Uyai, vana vangu, nditeererei; ndichakudzidzisai kutya Jehovha.
12 Kommen, barn, hören mig; jag skall lära eder HERRENS fruktan.
Ani naani wenyu anoda upenyu, uye uchida kuona mazuva akawanda,
13 Är du en man som älskar livet och önskar att se goda dagar?
dzora rurimi rwako pane zvakaipa nemiromo yako pakureva nhema.
14 Avhåll då din tunga från det som är ont och dina läppar från att tala svek.
Ibva pane zvakaipa ugoita zvakanaka; tsvaka rugare uye urutevere.
15 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
Meso aJehovha ari pamusoro pavakarurama uye nzeve dzake dzinonzwa kuchema kwavo;
16 HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
chiso chaJehovha chinovenga avo vanoita zvakaipa, kuti abvise chiyeuchidzo chavo panyika.
17 Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden.
Vakarurama vanodanidzira, uye Jehovha anovanzwa; anovarwira pakutambudzika kwavo kwose.
18 När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN och räddar dem ur all deras nöd.
Jehovha ari pedyo navane mwoyo yakaputsika uye anoponesa avo vakapwanyika pamweya.
19 HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
Akarurama angava namatambudziko mazhinji, asi Jehovha anomurwira paari ose;
20 Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
anochengetedza mapfupa ake ose, hakuna nerimwe rawo richavhunika.
21 Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
Zvakaipa zvichauraya vakaipa; vavengi vavakarurama vachapiwa mhosva.
22 Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld. Men sina tjänares själar förlossar HERREN, och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.
Jehovha anodzikinura varanda vake; hapana kana mumwe anovanda maari achapiwa mhosva.