< Psaltaren 34 >
1 Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg.
I PAN kapina Ieowa anjau karoj; au ai pan kapina i kokolata.
2 Jag vill lova HERREN alltid; hans pris skall ständigt vara i min mun.
Nen i en juaiki Ieowa, me luet akan pan ron, ap peren kida.
3 Min själ skall berömma sig av HERREN; de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
Komail ian ia kapina Ieowa, pwe kitail en wiaki eu, kalanada mar a.
4 Loven med mig HERREN, låtom oss med varandra upphöja hans namn.
Ni ai rapaki Ieowa, a kotin japen ia, o dore ia la jan nan ai majak karoj.
5 Jag sökte HERREN, och han svarade mig, och ur all min förskräckelse räddade han mig.
Me ariri i, pan kakelada, a maj arail jota pan namenokala.
6 De som skåda upp till honom stråla av fröjd, och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
Ol luot men et lao likwir, Ieowa ap kotin erekier o dorela i jan nan a apwal akan karoj.
7 Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd.
Toulan en Ieowa kotikot ren me Ian i o kotin jauaja ir.
8 HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.
Komail jon o kilan duen kalanan en Ieowa! Meid pai, me liki i!
9 Smaken och sen att HERREN är god; säll är den som tager sin tillflykt till honom.
Lan Ieowa japwilim a jaraui kan! pwe me kin lan i, jota pan anane meakot.
10 Frukten HERREN, I hans helige; ty de som frukta honom lida ingen brist.
Laien pulepul akan lekila o men manada, a me kin rapaki Ieowa, jota pan anane meakot.
11 Unga lejon lida nöd och hungra, men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
Jama ko, komail kodo re i, ron ia, i pan padaki on komail duen lan Ieowa:
12 Kommen, barn, hören mig; jag skall lära eder HERRENS fruktan.
Ij me inon ion maur warai, o ij me mauki ran kajelel akan?
13 Är du en man som älskar livet och önskar att se goda dagar?
Pere jan mejued lo om o kilin au om, pwe re der kotaue.
14 Avhåll då din tunga från det som är ont och dina läppar från att tala svek.
A muei jan mejued, ap wiada me mau, rapaki popol ap dadaurata.
15 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
Jilan en Ieowa mamani me pun kan, o karona ereki ar likwir;
16 HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
jilan en Ieowa kin palian ir, me kin wia mejued, pwen kawe ir ala jan nan jappa.
17 Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden.
Irail kin likwir, Ieowa ap kotin mani ir o kotin jauaja ir jan ni ar apwal akan karoj.
18 När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN och räddar dem ur all deras nöd.
Ieowa koren ion ir, me monion arail arail olar, o kotin jauja ir, me nen arail olar.
19 HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
Kalokolok toto lel on mo pun kan, a Ieowa kin kotin jauaja ir jan nan mepukat karoj.
20 Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
A kotin jinjila kokon akan karoj, pwe eu ender tip pajan.
21 Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
Me jued kot pan kamela mo doo jan Kot akan, o me kin kailonki me pun kan, pan kalokolok.
22 Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld. Men sina tjänares själar förlossar HERREN, och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.
Ieowa kin kotin dorela nen en japwilim a ladu kan, o karoj me liki i jota pan kalokolok.