< Psaltaren 34 >

1 Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg.
ElikaDavida. Lapho azenza uhlanya ku-Abhimelekhi, owamxotshayo wahamba. Ngizamphakamisa uThixo ngezikhathi zonke; indumiso yakhe izahlala isezindebeni zami.
2 Jag vill lova HERREN alltid; hans pris skall ständigt vara i min mun.
Umphefumulo wami uzaziqhenya Thixo akuthi abahluphekileyo bezwe bajabule.
3 Min själ skall berömma sig av HERREN; de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
Bongani uThixo kanye lami; kasiphakamiseni ibizo lakhe sonke, ndawonye.
4 Loven med mig HERREN, låtom oss med varandra upphöja hans namn.
Ngamdinga uThixo wangiphendula; wangikhulula kukho konke engangikwesaba.
5 Jag sökte HERREN, och han svarade mig, och ur all min förskräckelse räddade han mig.
Labo abakhangele Kuye bayakhazimula; ubuso babo abungeke bembeswe lihlazo.
6 De som skåda upp till honom stråla av fröjd, och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
Isihlupheki lesi samemeza, uThixo wasizwa; wasisindisa kuzozonke inhlupheko zaso.
7 Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd.
Ingilosi kaThixo iyabazungeza labo abamesabayo, ibakhulule.
8 HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.
Nambithani libone ukuthi uThixo ulungile; ubusisiwe umuntu ophephela Kuye.
9 Smaken och sen att HERREN är god; säll är den som tager sin tillflykt till honom.
Mesabeni Uthixo, lina bangcwele bakhe, ngoba labo abamesabayo kabasweli lutho.
10 Frukten HERREN, I hans helige; ty de som frukta honom lida ingen brist.
Izilwane zingaphela amandla zilambe, kodwa labo abamdingayo uThixo kabasweli lutho oluhle.
11 Unga lejon lida nöd och hungra, men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
Wozani, bantwabami, lalelani kimi; ngizalifundisa ukumesaba uThixo.
12 Kommen, barn, hören mig; jag skall lära eder HERRENS fruktan.
Lowo othanda ukuphila abone lezinsuku ezinhle kumele
13 Är du en man som älskar livet och önskar att se goda dagar?
anqande ulimi lwakhe kokubi lezindebe zakhe ekukhulumeni inkohliso.
14 Avhåll då din tunga från det som är ont och dina läppar från att tala svek.
Tshiya ububi wenze okulungileyo; funa ukuthula ukunxwanele.
15 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
Amehlo kaThixo akhangele abalungileyo lezindlebe zakhe ziyezwa ukukhala kwabo;
16 HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
ubuso bukaThixo bumelana lalabo abenza okubi, ukuba acitshe ukukhunjulwa kwabo emhlabeni.
17 Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden.
Abalungileyo bayakhala kuThixo abezwe; uyabakhulula kuzozonke inhlupheko zabo.
18 När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN och räddar dem ur all deras nöd.
UThixo useduze labo abalezinhliziyo ezephukileyo asindise labo abadabukileyo emoyeni.
19 HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
Umuntu olungileyo angaba lezinhlupheko ezinengi, kodwa uThixo uyamkhulula kuzozonke.
20 Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
Uyawavikela wonke amathambo akhe, kungephuki loba lalinye.
21 Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
Ububi buzambulala oyisixhwali; izitha zolungileyo zizalahlwa.
22 Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld. Men sina tjänares själar förlossar HERREN, och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.
UThixo uyazihlenga izinceku zakhe; kakho ozalahlwa ophephela kuye.

< Psaltaren 34 >