< Psaltaren 34 >
1 Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg.
David cum inmutavit vultum suum coram Abimelech et dimisit eum et abiit benedicam Dominum in omni tempore semper laus eius in ore meo
2 Jag vill lova HERREN alltid; hans pris skall ständigt vara i min mun.
in Domino laudabitur anima mea audiant mansueti et laetentur
3 Min själ skall berömma sig av HERREN; de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius in id ipsum
4 Loven med mig HERREN, låtom oss med varandra upphöja hans namn.
exquisivi Dominum et exaudivit me et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me
5 Jag sökte HERREN, och han svarade mig, och ur all min förskräckelse räddade han mig.
accedite ad eum et inluminamini et facies vestrae non confundentur
6 De som skåda upp till honom stråla av fröjd, och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
iste pauper clamavit et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum
7 Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd.
vallabit angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos
8 HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.
gustate et videte quoniam suavis est Dominus beatus vir qui sperat in eo
9 Smaken och sen att HERREN är god; säll är den som tager sin tillflykt till honom.
timete Dominum omnes sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum
10 Frukten HERREN, I hans helige; ty de som frukta honom lida ingen brist.
divites eguerunt et esurierunt inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono diapsalma
11 Unga lejon lida nöd och hungra, men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
venite filii audite me timorem Domini docebo vos
12 Kommen, barn, hören mig; jag skall lära eder HERRENS fruktan.
quis est homo qui vult vitam cupit videre dies bonos
13 Är du en man som älskar livet och önskar att se goda dagar?
prohibe linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum
14 Avhåll då din tunga från det som är ont och dina läppar från att tala svek.
deverte a malo et fac bonum inquire pacem et persequere eam
15 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
oculi Domini super iustos et aures eius in precem eorum
16 HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
facies Domini super facientes mala ut perdat de terra memoriam eorum
17 Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden.
clamaverunt iusti et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos
18 När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN och räddar dem ur all deras nöd.
iuxta est Dominus his qui tribulato sunt corde et humiles spiritu salvabit
19 HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
multae tribulationes iustorum et de omnibus his liberavit eos
20 Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
Dominus custodit omnia ossa eorum unum ex his non conteretur
21 Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
mors peccatorum pessima et qui oderunt iustum delinquent
22 Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld. Men sina tjänares själar förlossar HERREN, och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.
redimet Dominus animas servorum suorum et non delinquent omnes qui sperant in eum