< Psaltaren 34 >
1 Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg.
Von David, als er sich vor Abimelech irrsinnig stellte und dieser ihn von sich trieb, so daß er von dannen ging. Ich will den HERRN allzeit preisen,
2 Jag vill lova HERREN alltid; hans pris skall ständigt vara i min mun.
Des HERRN soll meine Seele sich rühmen, die Demütigen sollen es hören und sich freuen.
3 Min själ skall berömma sig av HERREN; de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
Verherrlicht mit mir den HERRN und laßt uns gemeinsam seinen Namen erheben!
4 Loven med mig HERREN, låtom oss med varandra upphöja hans namn.
Sooft den HERRN ich suchte, hat er mich erhört und aus allen meinen Ängsten mich befreit.
5 Jag sökte HERREN, och han svarade mig, och ur all min förskräckelse räddade han mig.
Wer auf ihn blickt, wird heiteren Sinnes, und sein Antlitz braucht nicht beschämt zu erröten.
6 De som skåda upp till honom stråla av fröjd, och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
Hier ist ein (solcher) Dulder, der rief: da hörte der HERR und half ihm aus all seinen Nöten.
7 Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd.
Der Engel des HERRN lagert sich rings um die Gottesfürchtigen und rettet sie.
8 HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.
Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist: wohl dem Manne, der auf ihn vertraut!
9 Smaken och sen att HERREN är god; säll är den som tager sin tillflykt till honom.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
10 Frukten HERREN, I hans helige; ty de som frukta honom lida ingen brist.
Junge Löwen müssen darben und leiden Hunger; doch wer den HERRN sucht, entbehrt nichts Gutes.
11 Unga lejon lida nöd och hungra, men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu: die Furcht des HERRN will ich euch lehren!
12 Kommen, barn, hören mig; jag skall lära eder HERRENS fruktan.
Wer ist der Mann, der langes Leben begehrt, der viele Tage sich wünscht, um Glück zu genießen?
13 Är du en man som älskar livet och önskar att se goda dagar?
Hüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor Worten des Trugs!
14 Avhåll då din tunga från det som är ont och dina läppar från att tala svek.
Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, suche den Frieden und jage ihm nach!
15 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
Die Augen des HERRN sind auf die Gerechten gerichtet und seine Ohren auf ihr Hilfsgeschrei.
16 HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
Das Antlitz des HERRN steht gegen die Frevler, um ihr Gedächtnis auszutilgen von der Erde.
17 Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden.
Wenn sie schreien, so hört es der HERR und rettet sie aus all ihren Nöten.
18 När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN och räddar dem ur all deras nöd.
Der HERR ist nahe den zerbrochenen Herzen, hilft denen, die zerschlagenen Geistes sind.
19 HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
Zahlreich sind die Leiden des Gerechten, doch aus allen rettet ihn der HERR.
20 Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
Er behütet alle seine Gebeine, daß nicht eins von ihnen zerbrochen wird.
21 Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
Den Gottlosen wird das Unglück töten, und wer den Gerechten haßt, muß es büßen.
22 Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld. Men sina tjänares själar förlossar HERREN, och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.
Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die zu ihm sich flüchten, brauchen nicht zu büßen.