< Psaltaren 33 >
1 Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga.
Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
2 Tacken HERREN på harpa, lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
3 Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang.
Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
4 Ty HERRENS ord är rätt, och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
5 Han älskar rättfärdighet och rätt; jorden är full av HERRENS nåd.
Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
6 Himmelen är gjord genom HERRENS ord och all dess här genom hans muns anda.
Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
7 Han samlar havets vatten såsom i en hög; han lägger djupen i deras förvaringsrum.
Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
8 Hela jorden frukte HERREN; för honom bäve alla som bo på jordens krets.
Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
9 Ty han sade, och det vart; han bjöd, och det stod där.
Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
10 HERREN gjorde hedningarnas råd om intet, han lät folkens tankar komma på skam.
Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
11 Men HERRENS råd består evinnerligen, hans hjärtas tankar från släkte till släkte.
Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
12 Saligt är det folk vars Gud HERREN är, det folk som han har utvalt till arvedel åt sig.
Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
13 Ja, från himmelen skådade HERREN ned, han såg alla människors barn.
Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
14 Från sin boning blickade han ned till alla dem som bo på jorden,
ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
15 han som har danat allas deras hjärtan, han som aktar på alla deras verk.
iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
16 En konung segrar icke genom sin stora styrka, en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
17 Förgäves väntar man sig seger genom hästar, med all sin styrka rädda de icke.
Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
18 Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd;
Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
19 han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid.
kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
20 Vår själ väntar efter HERREN; han är vår hjälp och sköld.
Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
21 Ty i honom gläder sig vårt hjärta, vi förtrösta på hans heliga namn.
Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
22 Din nåd, HERRE, vare över oss, såsom vi hoppas på dig.
Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.