< Psaltaren 33 >
1 Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga.
KOMAIL me pun kan polauleki Ieowa, me lelapok kan en kapina i.
2 Tacken HERREN på harpa, lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
Danke Ieowa o kapikapina ki men kajan o kaule ki on i jal en arp eijok.
3 Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang.
Kauleki on i kaul kap pot, komail kanai on arp o nil!
4 Ty HERRENS ord är rätt, och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
Pwe maj an en Ieowa me inen o a wiawia kan karoj melel.
5 Han älskar rättfärdighet och rätt; jorden är full av HERRENS nåd.
A kin kotin pok on me pun o melel, jappa direki kalanan en Ieowa.
6 Himmelen är gjord genom HERRENS ord och all dess här genom hans muns anda.
Nanlan wiaui kida majan en Ieowa o audepan a karoj ki nen en jilan i.
7 Han samlar havets vatten såsom i en hög; han lägger djupen i deras förvaringsrum.
A kotin kolekol pena pil en madau dueta nan dal eu, o a kotin nekidala ad akan nan waja rir.
8 Hela jorden frukte HERREN; för honom bäve alla som bo på jordens krets.
Jappa karoj en lan Ieowa o karoj me kaukaujon nan jappa en wauneki i.
9 Ty han sade, och det vart; han bjöd, och det stod där.
Pwe ma a kotin majanta, ap pan wiaui, o ma a kotin panokada, ap pan miela.
10 HERREN gjorde hedningarnas råd om intet, han lät folkens tankar komma på skam.
Ieowa kin kotin kawela kapun en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
11 Men HERRENS råd består evinnerligen, hans hjärtas tankar från släkte till släkte.
A me Ieowa kileledier, pan duedueta, o me a kotin kupurada, pan kokolata.
12 Saligt är det folk vars Gud HERREN är, det folk som han har utvalt till arvedel åt sig.
Meid pai wei o, me Ieowa ar Kot, o wei, me a kotin piladan a jojo.
13 Ja, från himmelen skådade HERREN ned, han såg alla människors barn.
Ieowa kin kotin ireron aramaj akan karoj jan nanlan.
14 Från sin boning blickade han ned till alla dem som bo på jorden,
A kotin ireron karoj, me kaujon jappa jan mol a teneten.
15 han som har danat allas deras hjärtan, han som aktar på alla deras verk.
A kotin wiadar monion arail karoj, o a kotin mani ar wiawia kan karoj.
16 En konung segrar icke genom sin stora styrka, en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
Nanmarki amen jota pan pwai kida a karij toto, o ol komad amen jota pan dore kila a kelail.
17 Förgäves väntar man sig seger genom hästar, med all sin styrka rädda de icke.
Oj akan pil jota kak jauaja ekij o a kelail melel jota kadepa.
18 Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd;
Kilan, jilan en Ieowa kin ireron on me lan i, o me kaporoporeki a kalanan.
19 han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid.
Pwen kapit ir ala jan ni mela o katekatunole ni anjau en lek.
20 Vår själ väntar efter HERREN; han är vår hjälp och sköld.
Nen atail kin auiaui Ieowa, i me jauaj patail o pere patail.
21 Ty i honom gläder sig vårt hjärta, vi förtrösta på hans heliga namn.
Pwe monion atail kin peren kida i, pwe kitail kin liki mar a jaraui.
22 Din nåd, HERRE, vare över oss, såsom vi hoppas på dig.
Main, Ieowa, omui kalanan en mi po at duen at kaporoporeki komui.