< Psaltaren 33 >
1 Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga.
Hlabelelani kuThixo ngentokozo, lina balungileyo; kubafanele abaqotho ukumdumisa.
2 Tacken HERREN på harpa, lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
Dumisani uThixo ngechacho; mhlabeleleni ngesiginci sezintambo ezilitshumi.
3 Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang.
Mhlabeleleni ingoma entsha; tshayani kamnandi lihlokome ngentokozo.
4 Ty HERRENS ord är rätt, och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
Ngoba ilizwi likaThixo lilungile, liqinisile; uthembekile kukho konke akwenzayo.
5 Han älskar rättfärdighet och rätt; jorden är full av HERRENS nåd.
UThixo uthanda ukulunga lokwahlulela okuqondileyo; umhlaba ugcwele uthando lwakhe olungaphuthiyo.
6 Himmelen är gjord genom HERRENS ord och all dess här genom hans muns anda.
Ngelizwi likaThixo amazulu enziwa, ubunkanyankanya bezinkanyezi ngomoya womlomo wakhe.
7 Han samlar havets vatten såsom i en hög; han lägger djupen i deras förvaringsrum.
Uyawaqoqa amanzi olwandle awathele enkonxeni; athululele inziki zolwandle eziphaleni.
8 Hela jorden frukte HERREN; för honom bäve alla som bo på jordens krets.
Umhlaba wonke kawesabe uThixo; akuthi bonke abantu bomhlaba bazithobe phambi Kwakhe.
9 Ty han sade, och det vart; han bjöd, och det stod där.
Ngoba wakhuluma, kwahle kwaba khona; wayala, kwema kwaqina nko.
10 HERREN gjorde hedningarnas råd om intet, han lät folkens tankar komma på skam.
UThixo uyawachitha amacebo ezizwe; uyazinyampisa izinhloso zabantu.
11 Men HERRENS råd består evinnerligen, hans hjärtas tankar från släkte till släkte.
Kodwa amacebo kaThixo ami aqinile nini lanini, izinhloso zenhliziyo yakhe kuzozonke izizukulwane.
12 Saligt är det folk vars Gud HERREN är, det folk som han har utvalt till arvedel åt sig.
Sibusisekile isizwe uNkulunkulu waso onguThixo, abantu abakhethayo baba yilifa lakhe.
13 Ja, från himmelen skådade HERREN ned, han såg alla människors barn.
UThixo ukhangele phansi esezulwini ababone bonke abantu;
14 Från sin boning blickade han ned till alla dem som bo på jorden,
esemzini wakhe uyababona bonke abahlala emhlabeni
15 han som har danat allas deras hjärtan, han som aktar på alla deras verk.
yena owenza inhliziyo zabo bonke, enanzelela konke abakwenzayo.
16 En konung segrar icke genom sin stora styrka, en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
Akulankosi esizwa yibukhulu bebutho layo; akulaqhawe eliphunyuka ngamandla alo amakhulu.
17 Förgäves väntar man sig seger genom hästar, med all sin styrka rädda de icke.
Yikuthemba ize ukuthi ibhiza lingakusindisa; loba lona lilamandla amakhulu ngeke lisindise.
18 Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd;
Kodwa amehlo kaThixo akulabo abamesabayo, kulabo othemba labo lisethandweni lwakhe olungapheliyo,
19 han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid.
ukubakhulula ekufeni baphiliswe lanxa kulendlala.
20 Vår själ väntar efter HERREN; han är vår hjälp och sköld.
Simlindele uThixo ngokwethemba; ulusizo lwethu lesihlangu sethu.
21 Ty i honom gläder sig vårt hjärta, vi förtrösta på hans heliga namn.
Inhliziyo zethu zithokoza Ngaye, ngoba sithembe ebizweni lakhe elingcwele.
22 Din nåd, HERRE, vare över oss, såsom vi hoppas på dig.
Sengathi uthando Lwakho olungaphuthiyo, Thixo, lungaba phezu kwethu njengalokhu sibeka ithemba lethu kuwe.