< Psaltaren 25 >

1 Av David. Till dig, HERRE, upplyfter jag min själ.
Zaburi ya Daudi. Kwako wewe, Ee Bwana, nainua nafsi yangu,
2 Min Gud, på dig förtröstar jag; låt mig icke komma på skam, låt icke mina fiender fröjda sig över mig.
ni wewe ninayekutumainia, Ee Mungu wangu. Usiniache niaibike, wala usiache adui zangu wakanishinda.
3 Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig; på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.
Kamwe hakuna hata mmoja anayekutegemea atakayeaibishwa, bali wataaibishwa wafanyao hila bila sababu.
4 HERRE, kungör mig dina vägar, lär mig dina stigar.
Nionyeshe njia zako, Ee Bwana, nifundishe mapito yako,
5 Led mig i din sanning, och lär mig, ty du är min frälsnings Gud; dig förbidar jag alltid.
niongoze katika kweli yako na kunifundisha, kwa maana wewe ni Mungu Mwokozi wangu, nalo tumaini langu liko kwako wakati wote.
6 Tänk, HERRE, på din barmhärtighet och din nåd, ty de äro av evighet.
Kumbuka, Ee Bwana, rehema zako kuu na upendo, kwa maana zimekuwepo tangu zamani.
7 Tänk icke på min ungdoms synder och på mina överträdelser, utan tänk på mig efter din nåd, för din godhets skull, HERRE.
Usizikumbuke dhambi za ujana wangu wala njia zangu za uasi, sawasawa na upendo wako unikumbuke, kwa maana wewe ni mwema, Ee Bwana.
8 HERREN är god och rättfärdig, därför undervisar han syndare om vägen.
Bwana ni mwema na mwenye adili, kwa hiyo huwafundisha wenye dhambi njia zake.
9 Han leder de ödmjuka rätt, han lär de ödmjuka sin väg.
Huwaongoza wanyenyekevu katika haki, naye huwafundisha njia yake.
10 Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd.
Njia zote za Bwana ni za upendo na uaminifu kwa wale wanaoshika shuhuda za agano lake.
11 För ditt namns skull, HERRE, förlåt min missgärning, ty den är stor.
Ee Bwana, kwa ajili ya jina lako, unisamehe uovu wangu, ijapokuwa ni mwingi.
12 Finnes det en man som fruktar HERREN, då undervisar han honom om den väg han bör välja.
Ni nani basi, mtu yule anayemcha Bwana? Atamfundisha katika njia atakayoichagua kwa ajili yake.
13 Han själv skall leva i lycka, och hans efterkommande skola besitta landet.
Mtu huyo atafanikiwa maishani mwake, nao wazao wake watairithi nchi.
14 HERREN har sin umgängelse med dem som frukta honom, och sitt förbund vill han kungöra för dem.
Siri ya Bwana iko kwa wale wamchao, yeye huwajulisha agano lake.
15 Mina ögon se alltid till HERREN, ty han drager mina fötter ur nätet.
Macho yangu humwelekea Bwana daima, kwa kuwa yeye peke yake ndiye ataitoa miguu yangu kutoka mtego.
16 Vänd dig till mig och var mig nådig; ty jag är ensam och betryckt.
Nigeukie na unihurumie, kwa maana mimi ni mpweke na mwenye kuteseka.
17 Mitt hjärtas ångest är stor; för mig ut ur mitt trångmål.
Shida za moyo wangu zimeongezeka, niokoe katika dhiki yangu.
18 Se till mitt lidande och min vedermöda, och förlåt mig alla mina synder.
Uangalie mateso na shida zangu na uniondolee dhambi zangu zote.
19 Se därtill att mina fiender äro så många och hata mig med orätt.
Tazama adui zangu walivyo wengi, pia uone jinsi wanavyonichukia vikali!
20 Bevara min själ och rädda mig; låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig.
Uyalinde maisha yangu na uniokoe, usiniache niaibike, kwa maana nimekukimbilia wewe.
21 Ostrafflighet och redlighet bevare mig, ty jag förbidar dig.
Uadilifu na uaminifu vinilinde, kwa sababu tumaini langu ni kwako.
22 Förlossa Israel, o Gud, ur all dess nöd. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.
Ee Mungu, wakomboe Israeli, katika shida zao zote!

< Psaltaren 25 >