< Psaltaren 25 >

1 Av David. Till dig, HERRE, upplyfter jag min själ.
Kuwe, Nkosi, ngiphakamisela umphefumulo wami.
2 Min Gud, på dig förtröstar jag; låt mig icke komma på skam, låt icke mina fiender fröjda sig över mig.
Nkulunkulu wami, ngithembela kuwe; kangingayangeki; izitha zami kazingathokozi phezu kwami.
3 Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig; på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.
Yebo, kungayangeki loyedwa kulabo abakulindelayo; kabayangeke labo abaphambukayo kungelasizatho.
4 HERRE, kungör mig dina vägar, lär mig dina stigar.
Ngazisa izindlela zakho, Nkosi, ungifundise imikhondo yakho.
5 Led mig i din sanning, och lär mig, ty du är min frälsnings Gud; dig förbidar jag alltid.
Ngikhokhelela eqinisweni lakho, ungifundise, ngoba unguNkulunkulu wosindiso lwami; ngilindele wena usuku lonke.
6 Tänk, HERRE, på din barmhärtighet och din nåd, ty de äro av evighet.
Khumbula izihawu zakho, Nkosi, lobubele bakho, ngoba kwakukhona kusukela phakade.
7 Tänk icke på min ungdoms synder och på mina överträdelser, utan tänk på mig efter din nåd, för din godhets skull, HERRE.
Ungazikhumbuli izono zobutsha bami leziphambeko zami; ngokomusa wakho wena ungikhumbule, ngenxa yokulunga kwakho, Nkosi.
8 HERREN är god och rättfärdig, därför undervisar han syndare om vägen.
INkosi ilungile iqondile; ngakho-ke izazifundisa izoni ngendlela.
9 Han leder de ödmjuka rätt, han lär de ödmjuka sin väg.
Izabakhokhela abathobekileyo ekwahlulelweni, ibafundise abathobekileyo indlela yayo.
10 Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd.
Zonke indlela zeNkosi zingumusa leqiniso kulabo abalondoloza isivumelwano sayo lezifakazelo zayo.
11 För ditt namns skull, HERRE, förlåt min missgärning, ty den är stor.
Ngenxa yebizo lakho, Nkosi, thethelela isiphambeko sami, ngoba sikhulu.
12 Finnes det en man som fruktar HERREN, då undervisar han honom om den väg han bör välja.
Nguwuphi umuntu owesaba iNkosi? Izamfundisa ngendlela ezayikhetha.
13 Han själv skall leva i lycka, och hans efterkommande skola besitta landet.
Umphefumulo wakhe uzahlala ebuhleni, lenzalo yakhe izalidla ilifa lelizwe.
14 HERREN har sin umgängelse med dem som frukta honom, och sitt förbund vill han kungöra för dem.
Imfihlo yeNkosi ingeyabayesabayo, izabazisa isivumelwano sayo.
15 Mina ögon se alltid till HERREN, ty han drager mina fötter ur nätet.
Amehlo ami ahlala eseNkosini, ngoba yiyo ezakhupha inyawo zami embuleni.
16 Vänd dig till mig och var mig nådig; ty jag är ensam och betryckt.
Phendukela kimi, ube lomusa kimi, ngoba ngilesizungu, ngihluphekile.
17 Mitt hjärtas ångest är stor; för mig ut ur mitt trångmål.
Inkathazo zenhliziyo yami zanda, ungikhuphe ezinhluphekweni zami.
18 Se till mitt lidande och min vedermöda, och förlåt mig alla mina synder.
Khangela inhlupheko yami losizi lwami, uthethelele zonke izono zami.
19 Se därtill att mina fiender äro så många och hata mig med orätt.
Khangela izitha zami ngoba zinengi, ziyangizonda ngenzondo elesihluku.
20 Bevara min själ och rädda mig; låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig.
Londoloza umphefumulo wami, ungikhulule; kangingayangeki, ngoba ngiphephela kuwe.
21 Ostrafflighet och redlighet bevare mig, ty jag förbidar dig.
Ubuqotho lokuqonda kakungilondoloze, ngoba ngilindele wena.
22 Förlossa Israel, o Gud, ur all dess nöd. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.
Nkulunkulu, hlenga uIsrayeli kuzo zonke inkathazo zakhe.

< Psaltaren 25 >